Читаем Судьбе вопреки полностью

– Что ж, мне сложно представить женщину, которая сможет с ним ужиться, – с чувством произнесла она.

– О, любая женщина была бы счастлива стать его женой. У него нет отбоя от поклонниц.

– Я соглашусь, что у него очень привлекательная внешность, – неохотно призналась Карли, – но вот над его манерами стоит поработать.

Бенсон усмехнулся.

– Возможно, ему просто нужна искренняя любовь хорошей женщины.

Карли резко подняла голову.

– Не надо так на меня смотреть, – предупредила она.

– А в чем вы меня обвиняете? – Он приподнялся на подушках, и Карли аккуратно взбила их, чтобы ему было удобно. – Вы ему уже понравились. А вам, моя дорогая, все равно однажды предстоит осчастливить какого-нибудь мужчину.

Карли почувствовала, как к горлу подкатил ком, и с трудом проглотила его.

– Все это очень мило, но у меня характер не лучше, чем у вашего внука. И вам просто показалось, что я понравилась ему. А теперь ложитесь спать. Увидимся утром.

Барон откашлялся.

– Карли, я хочу еще кое-что сказать.

– Да?

– Я надеялся, что вы присоединитесь к нам завтра за ланчем.

– С Рэйчел? – удивленно спросила Карли.

– Да. Ваше присутствие очень бы мне помогло.

– Я с удовольствием к вам присоединюсь, – ответила она вполне искренне. Возможно, Бенсон расскажет родственникам о своей болезни и о ее роли в его жизни. А она не хотела пропустить недоумение, которое отразится на лице его внука при этом известии.

– Спасибо, Карли. Вы просто ангел.

Карли саркастически взглянула на него.

– Еще раз так меня назовете, и я заставлю миссис Карлайсл подавать вам тофу на завтрак, ланч и ужин.

Он усмехнулся.

– Вы с Перл очень похожи.

Он тяжело вздохнул и больше ничего не сказал. И слова были не нужны. Карли видела перед собой встревоженного старика, который хотел загладить свою вину. И ее сердце сжималось от боли и жалости к нему.

На следующее утро, выйдя на пробежку, чтобы хоть как-то взбодриться после бессонной ночи, Карли решила, что, как бы ни вел себя Дэй за ланчем, она будет невозмутима.

И что с того, что этот мужчина ей не нравился? Вечером он уедет, а через две недели она сама покинет дом Ротмейеров. Вряд ли они с ним когда-нибудь снова встретятся.

Со смерти Лив прошел год три месяца и четыре дня, и Карли знала, что родители очень хотят, чтобы она вернулась домой.

Но готова ли она к этому? Готова ли встретиться с Даниелем? С воспоминаниями о доверчивых глазах Лив, державшей ее за руку во время каждой беседы с онкологами?

Она слегка замедлила бег, приближаясь к особняку. Вытерев лицо краем майки, Карли поднялась по каменным ступеням, ведущим на заднюю веранду, и подошла к столу, где обычно подавали завтрак. В столь ранний час Бенсон был еще в постели, и она должна была успеть обсудить с миссис Карлайсл его сегодняшнее меню и…

– Поддерживаешь форму? Понимаю. Надо держать себя в тонусе.

Услышав глубокий и спокойный мужской голос, Карли вздрогнула. Язвительные слова на мгновение заставили ее забыть о недавнем решении относиться к этому мужчине с холодной вежливостью.

На нем были все те же выцветшие джинсы, которые выгодно подчеркивали его сильные, стройные ноги, темно-серая рубашка навыпуск с закатанными по локоть рукавами и вчерашние байкерские ботинки. Его наряд выглядел повседневно, но в этой легкой небрежности чувствовался особенный шик. Карли очень не понравилось, что ее сердце взволнованно забилось при одном лишь взгляде на него.

Дэй лениво улыбнулся, словно намекая на то, что знает, какое впечатление производит на нее. Он не мог знать, что грубая мужественность никогда ей не нравилась. Карли предпочитала добрых и ласковых мужчин.

– Доброе утро, мистер Джеймс. Рекомендую вам прогуляться по восточному саду. В нем чувствуется особенный французский дух.

– Я не из тех, кого интересуют сады, мисс Эванс.

Раздраженная его резкостью, Карли повернулась к нему спиной и открыла бутылку с водой, которую оставила на столе перед пробежкой.

– Надеюсь, вы хорошо спали, – сказала она, когда он приблизился к ней.

– А ты?

– Только не начинайте все сначала.

– Не начинать что? – с невинным видом поинтересовался он.

– Игру в кошки-мышки, которую затеяли вчера вечером. – Она злобно уставилась на него. – Надеюсь, вы отлично провели время.

– Не так, как я бы хотел, – ответил он, глядя на нее сквозь опущенные веки.

Карли старалась сохранить спокойствие, когда он протянул руку и взял бутылку с водой из ее внезапно онемевших пальцев. Не сводя с нее глаз, он отпил большой глоток и вернул бутылку.

– Спасибо.

Прищурившись, Карли спокойно поставила бутылку на стол. Она не станет из нее пить и по его улыбке догадалась, что Дэй именно этого и ожидал. Карли взбесило, что он посчитал ее столь предсказуемой, и, схватив бутылку, она наполовину осушила ее.

К несчастью, его бархатный смех заставил ее пролить немного воды на себя, и она сердито вытерла губы тыльной стороной ладони.

– Ты пролила воду на майку, – заметил он.

– Если вы ищете своего дедушку, он встанет не раньше восьми тридцати, – раздраженно откликнулась она.

– Я его не искал.

– Тогда, если вы собираетесь на прогулку, не смею вас больше задерживать.

– Я не собираюсь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги