Читаем Судьба драконов полностью

Пес Гарета лежал на полу, в то время как Штеффен стоял над ним, держа в руках палку, глядя на него сверху вниз.

На мгновение Штеффен обернулся и посмотрел на Гвен с беспокойством в глазах.

«Вы в порядке, миледи?» – спросил он.

«Осторожно!» – крикнула Гвен.

Но Штеффен обернулся слишком поздно. Он надолго оторвал свой взгляд от убийцы – хитрый пес протянул руку и ударил Штеффена в подколенную чашечку, из-за чего тот рухнул спиной на пол. Металлическая палка с лязгом упала на пол, откатившись в сторону, когда убийца прыгнул сверху на Штеффена, прижав его в полу. Протянув руку, он поднял с пола клинок Гвен и, подняв его высоко, одним быстрым движением опустил его к горлу Штеффена.

«Отправляйся к своему хозяину, бесполезное деформированное создание», – прорычал он.

Но когда он опустил кинжал, раздался ужасный стон. Но стонал не Штеффен, а сам пес Гарета.

Рядом с ними стояла Гвен с трясущимися руками, с трудом веря в то, что только что сделала. Она даже не думала об этом, девушка просто это сделала. Гвен смотрела вниз так, словно была вне себя. Когда железная палка упала на пол, она схватила ее и ударила убийцу по голове. Она так сильно его ударила, как раз до того, как пес Гарета сумел ударить его кинжалом, что тот, обмяк, упав на пол. Это был роковой, идеальный удар.

Из головы убийцы лилась кровь, его глаза застыли. Он был мертв.

Гвен посмотрела на железную палку в своих руках – такую тяжелую и холодную – и вдруг бросила ее. Та упала на пол, лязгнув. К ее горлу подступили слезы. Штеффен спас ее жизнь, а она только что спасла его.

«Миледи?» – послышался голос.

Подняв глаза, Гвен увидела стоявшего рядом с ней Штеффена, который смотрел на нее с беспокойством.

«Моей целью было спасение Вашей жизни», – сказал он. – «Но Вы спасли мою. Я – Ваш большой должник».

Он наполовину поклонился в знак благодарности.

«Я обязана тебе жизнью», – сказала Гвен. – «Если бы не ты, я была бы мертва. Что ты здесь делаешь?»

Штеффен бросил взгляд на пол, после чего снова взглянул на девушку. В этот раз он не стал избегать ее взгляда. В этот раз он смотрел прямо на нее. Штеффен больше не дрожал и не переминался с ноги на ногу. Он казался другим человеком.

«Я искал Вас, чтобы принести свои извинения», – сообщил он. – «Я Вам солгал. Вам и Вашему брату. Я пришел, чтобы сказать правду о Вашем отце. Мне сказали, что я могу найти Вас здесь, и я отправился Вас искать и наткнулся на Вашу встречу с этим человеком. К счастью, я оказался здесь».

Гвен посмотрела на Штеффена с новым чувством благодарности и восхищения. Кроме того, ее снедало любопытство.

Она собиралась задать ему вопрос, но на этот раз Штеффен не нуждался в том, чтобы его подгоняли.

«В ту ночь в желоб действительно упал клинок», – сообщил он. – «Кинжал. Я нашел его и оставил себе. Я спрятал его. Не знаю, для чего. Но я думал, что он необычный и ценный. Не каждый день в мусоропровод попадает нечто подобное. Его выбросили, поэтому я не видел вреда в том, чтобы оставить его себе».

Штеффен прокашлялся.

«Но судьбе было угодно, чтобы в ту ночь меня начал избивать мой хозяин. Он бил меня каждую ночь, с самого первого дня, когда я начал работать здесь, на протяжении тридцати лет. Это был жестокий, ужасный человек. Я терпел каждую ночь, но в тот вечер с меня было достаточно. Вы видите эти удары плетью на моей спине?»

Когда он повернулся и поднял рубашку, Гвен вздрогнула из-за представшего зрелища – его спина была покрыта шрамами от рваных ран.

Штеффен снова повернулся к ней.

«Мое терпение лопнуло. И тот кинжал в моей руке… Не думая, я отомстил за себя. Я себя защитил».

Его взгляд умолял девушку.

«Миледи, я – не убийца. Вы должны мне поверить».

Ее сердце ответило на призыв Штеффена.

«Я на самом деле верю тебе», – сказала Гвен, потянувшись и сжав его руки.

Его глаза наполнились слезами благодарности.

«Верите?» – спросил он голосом маленького мальчика.

Гвен кивнула в ответ.

«Я рассказываю Вам это не из-за страха, что Вы бросите меня в темницу за убийство моего хозяина. Но я хочу, чтобы Вы поняли – это была самозащита», – добавил Штеффен. – «И однажды Вы пообещали мне, что если я Вам все расскажу, то я не отправлюсь за решетку».

«Мое обещание еще в силе», – искренне сказала Гвен. – «Ты не отправишься в темницу. Но ты должен помочь мне найти владельца того кинжала. Мне нужно наказать убийцу моего отца».

Штеффен потянулся к поясу и вытащил предмет, завернутый в тряпку, после чего протянул его Гвен, вложив предмет ей в ладонь.

Она медленно поднесла его ближе, открывая обнаруженное Штеффеном оружие. В то время как Гвен ощущала его вес на своей ладони, ее сердце неистово колотилось. Девушка почувствовала холодок. Она держала в руках орудие убийства ее отца. Ей хотелось выбросить его как можно дальше.

Но в то же время она была парализована. Гвен видела пятна на клинке, увидела его рукоять. Девушка осторожно повертела кинжал в разные стороны.

«Я не вижу на нем меток, миледи», – сказал Штеффен. – «Ничего, что могло бы указать на владельца».

Перейти на страницу:

Все книги серии Кольцо чародея

Герои в поисках приключений
Герои в поисках приключений

«Мальчик стоял на самом высоком холме низкой страны в Западном Королевстве Кольца, глядя на первые лучи восходящего солнца на севере. Насколько он мог видеть, растянутые зеленые холмы поднимались и опускались подобно горбам верблюда среди долин и вершин. Задержавшись в утреннем тумане, жгуче-оранжевые лучи первого солнца сверкали магическим светом, который соответствовал настроению мальчика. Зная, что это повлечет за собой гнев отца, он редко просыпался так рано или осмеливался уходить далеко от дома – не говоря уже о том, чтобы взбираться так высоко. Но в этот день ему было все равно. Сегодня он пренебрег миллионом правил и домашних обязанностей, которые угнетали его на протяжении четырнадцати лет. В этот день все было по-другому – судьба настигла его…»

Морган Райс

Фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Марш королей
Марш королей

«Король МакГил споткнулся в своих покоях, выпив слишком много. Комната вращалась перед глазами, его голова раскалывалась после ночных празднований. Женщина, имени которой он не знал, прижалась к его боку, одна ее рука обвилась вокруг его талии. Ее рубашка наполовину сползла, а смех женщины указывал ему направление кровати. Двое слуг незаметно исчезли, закрыв за собой дверь.Он не знал, где находилась его королева, но сегодняшней ночью это его не волновало. Теперь они редко делили ложе – она часто удалялась в свои покои, особенно в ночи празднеств, когда пир продолжался слишком долго. Королева знала о похождениях своего мужа, но, казалась, ее это не беспокоит. В конце концов, он был королем, а короли МакГилы всегда правили с привилегиями…»

Морган Райс

Фантастика / Эпическая фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези
Судьба драконов
Судьба драконов

«Король МакКлауд спустился с холма, помчавшись галопом через Хайлэндс по направлению к стороне Кольца, принадлежащей МакГилам. Сотни его людей скакали рядом с ним, цепляясь за жизнь, когда лошади помчались вниз с горы. Он откинулся назад, поднял свою плеть и сильно ударил ею своего коня – того не было необходимости подгонять, но МакКлауду нравилось его хлестать. Король наслаждался причинением боли животным.При виде картины, раскинувшейся у него перед глазами, у МакКлауда едва слюнки не потекли – идиллическая деревня МакГилов, безоружные мужчины в полях, полураздетые из-за летней жары женщины у домов, развешивающие белье на веревках. Наружные двери были открыты, по двору свободно бродили цыплята, котлы уже кипели, предвещая ужин. При мысли о том, какие разрушение он с собой принесет, о трофеях, которые он захватит, о женщинах, над которыми он надругается, МакКлауд шире улыбнулся. Он практически ощущал вкус крови, которую он собирался пролить…»

Морган Райс

Фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Клич чести
Клич чести

«Луанда бросилась через поле боя, едва успев отскочить в сторону несущегося коня, направляясь к небольшому дому, где находился король МакКлауд. Девушка сжимала в дрожащей руке холодный железный клин, пересекая пыльную дорогу этого города, который она когда-то знала, город своего народа. Все эти месяцы она вынуждена была наблюдать за тем, как ее людей безжалостно убивают, но теперь с нее довольно. Что-то внутри нее щелкнуло. Луанду больше не волновало, что ей придется выступить против целой армии МакКлауда – она сделает все возможное, чтобы его остановить.Луанда знала – то, что она собирается сделать, является настоящим безумием, она рискует своей жизнью, потому что, вероятно, МакКлауд ее убьет. Но, продолжая бежать, девушка гнала от себя эти мысли. Пришло время поступить правильно – любой ценой…»

Морган Райс

Боевая фантастика

Похожие книги