Читаем Стрела времени полностью

– Очень жаль, но я занимаюсь только душами. Рабов у меня и так хватает. Если бы знали, сколько бесплатных и чистосердечных услуг оказывают мне люди, вы были бы поражены. Однако вот что я сделаю. Если в заданное время я не смогу ответить на ваш вопрос, вы получите не жалкие сто тысяч долларов, а любую – конечно, не слишком дикую – сумму. Кроме того, я предлагаю вам здоровье и счастье до конца вашей жизни. Если же я отвечу на ваш вопрос – ну что ж, последствия вам известны. Вот все, что я могу вам предложить.

Он взял из воздуха зажженную сигару и задымил. Воцарилось настороженное молчание.

Саймон смотрел перед собой, ничего не видя. Крупные капли пота выступили у него на лбу. Он отлично знал, какие условия может выставить черт. Мускулы его напряглись… Нет, он готов прозакладывать душу, что никто – ни человек, ни зверь, ни дьявол – не ответит за сутки на его вопрос.

– Включите в пункт о здоровье и счастье мою жену – и по рукам! – сказал он. – Давайте подпишем.

Черт кивнул. Он вынул изо рта окурок, с отвращением посмотрел на него и тронул когтистым пальцем. Окурок мгновенно превратился в розовую мятную таблетку, которую черт принялся сосать громко и с явным наслаждением.

– Что касается вашего вопроса, – продолжал он, – то на него должен быть ответ, иначе наш договор недействителен. В средние века люди любили загадки. Нередко ко мне приходили с парадоксами. Например: в деревне жил только один цирюльник, который брил всех, кто не брился сам. Кто брил цирюльника? – спрашивали они. Но, как отметил Рассел, словечко «всех» делает такой вопрос бессмысленным, и ответа на него нет.

– Мой вопрос честный и не содержит парадокса, – заверил его Саймон.

– Отлично. Я на него отвечу. Что вы ухмыляетесь?

– Я?. Ничего, – ответил Саймон, согнав с лица усмешку.

– У вас крепкие нервы, – сказал черт мрачным, но одобрительным тоном, извлекая из воздуха пергамент. –

Если бы я предстал перед вами в образе чудовища, сочетающего в себе миловидность ваших горилл с грациозностью монстра, обитающего на Венере, вы едва ли сохранили бы свой апломб, и я уверен…

– В этом нет никакой надобности, – поспешно сказал

Саймон.

Он взял протянутый ему договор, убедился, что все в порядке, и открыл перочинный нож.

– Минуточку! – остановил его дьявол. – Дайте я его продезинфицирую. – Он поднес лезвие к губам, слегка подул, и сталь накалилась до вишнево-красного цвета. – Ну вот! А теперь прикоснитесь кончиком ножа… гм… к чернилам, и это все… Прошу вас, вторая строчка снизу, последняя – моя.

Саймон помедлил, задумчиво глядя на раскаленный кончик ножа.

– Подписывайтесь, – поторопил черт, и Саймон, расправив плечи, поставил свое имя.

Поставив и свою подпись с пышным росчерком, дьявол потер руки, окинул Саймона откровенно собственническим взглядом и весело сказал:

– Ну, выкладывайте свой вопрос! Как только я на него отвечу, мы отправимся. Мне надо посетить сегодня еще одного клиента, а времени в обрез.

– Хорошо, – сказал Саймон и глубоко вздохнул. – Мой вопрос такой: верна или не верна великая теорема Ферма´?

Дьявол проглотил слюну. В первый раз его самоуверенность поколебалась.

– Великая – чья? Что? – глухим голосом спросил он.

– Великая теорема Ферма. Это математическое положение, которое Ферма, французский математик семнадцатого века, якобы доказал. Однако его доказательство не было записано, и до сего дня никто не знает, верна теорема или нет. – Когда Саймон увидел физиономию черта, у него дрогнули губы. – Ну вот, ступайте и займитесь!

– Математика! – в ужасе воскликнул хвостатый. – Вы думаете, у меня было время изучать такие штуки? Я проходил тривиум и квадривиум5, но что касается алгебры…

Скажите, – возмущенно добавил он, – этично ли задавать мне такой вопрос?

Лицо Саймона окаменело, но глаза сияли.

– А вы предпочли бы сбегать за сто двадцать тысяч километров и принести какой-нибудь предмет величиной с гидростанцию Боулдер Дэм, – поддразнил он черта. –

Время и пространство – для вас легкое дело, правда? Что ж, сожалею, но я предпочитаю свой вопрос. Он очень прост, – успокаивающе добавил Саймон. – Речь идет о положительных целых числах.

– А что такое положительное число? – взволновался черт. – И почему вы хотите, чтобы оно было целым?

– Выразимся точнее, – сказал Саймон, пропуская вопрос дьявола мимо ушей. – Теорема Ферма утверждает, что для любого положительного целого числа п больше двух уравнение хn + уn = zn не имеет решения в положительных целых числах.

– А что это значит?.

– Помните, вы должны дать ответ.

– А кто будет судьей, вы?

– Нет, – ласково ответил Саймон. – Я не считаю себя достаточно компетентным, хотя бился над этой проблемой несколько лет. Если вы явитесь с ответом, мы представим его в солидный математический журнал. Отступить вы не можете – проблема, очевидно, разрешима: теорема либо верна, либо ложна. И, пожалуйста, никаких фокусов с

5 Два цикла средневекового образовании. Тривиум – грамматика, риторика, диалектика; квадривиум (повышенный курс посте тривиума) – арифметика, геометрия, астрономия, теория музыки. — Прим. ред.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика