Читаем Стрела Времени полностью

“All right,” Marek said, “nock your arrows, aim, and loose them, please.” Arrows flew through the air. “No, no, no, David, don't pull until you tremble. Maintain control. Carl, look at your stance. Bob, too high. Deanna, remember your fingers. Rick, that was much better. All right, here we go again, nock your arrows, aim, and... loose them!”

Сам Марек мог натянуть стофунтовый лук. Он упорно утверждал, хотя в это было трудно поверить — ведь воспользоваться им мог далеко не каждый из его современников, — что реальное оружие четырнадцатого века было именно таким.

— Теперь, — скомандовал Марек, — наложите стрелы, натяните тетиву, прицельтесь и отпустите их! — Стрелы взвились в воздух. — Нет, нет, нет, Дэвид, не старайся тянуть до тех пор, пока задрожит рука. Сохраняй контроль. Карл, обрати внимание на свою стойку. Боб, слишком высоко. Диана, не забывай про положение пальцев. Рик, сейчас намного лучше. Ладно, повторим еще раз. Наложите стрелы, натяните тетиву, прицельтесь и... пускай!

It was late in the afternoon when Stern called Marek on the radio, and asked him to come to the farmhouse. He said he had good news. Marek found him at the microscope, examining the lens.

“What is it?”

Уже ближе к вечеру Стерн вызвал Марека по радиотелефону и попросил его прийти на базу. Он сказал, что у него хорошие новости. Когда Марек вошел в каменное строение, Дэвид сидел за микроскопом, рассматривая линзу.

— Ну, в чем же дело?

“Here. Look for yourself.” He stepped aside, and Marek looked. He saw the lens, and the sharp line of the bifocal cut. Here and there, the lens was lightly spotted with white circles, as if from bacteria.

“What am I supposed to see?” Marek said.

— Вот. Смотри сам.

Стерн отошел в сторону, Марек уселся на его место и приник к окуляру. Перед ним возникла линза, рассеченная плотной линией бифокального раздела. Местами на стекле были заметны беловатые круги, напоминавшие на первый взгляд колонии бактерий.

— И что я, по твоему мнению, должен увидеть? — с ноткой скепсиса спросил Марек.

“Left edge.”

He moved the stage, bringing the left edge into view. Refracted in the light, the edge looked very white. Then he noticed that the whiteness spilled over the edge, onto the surface of the lens itself.

— Посмотри на левый край.

Марек передвинул предметный столик, и в поле зрения объектива появился левый край стеклышка Благодаря преломлению света в стекле срез казался ярко-белым Чуть позже он заметил, что эта белизна заходит за пределы среза и распространяется по поверхности стекла.

“That's bacteria growing on the lens,” Stern said. “It's like rock varnish.”

Rock varnish was the term for the patina of bacteria and mold that grew on the underside of rocks. Because it was organic, rock varnish could be dated.

“Can this be dated?” Marek said.

— Это колонии бактерий, поселившихся на стекле, — пояснил Стерн, — вроде каменного лака. — Каменным лаком часто называли слой из частиц почвы и бактерий, нараставший на нижней стороне камней Поскольку это образование было органическим, можно было определить его возраст.

— Их можно датировать? — поинтересовался Марек.

“It could,” Stern said, “if there was enough of it for a C-14 run. But I can tell you now, there isn't. You can't get a decent date from that amount. There isn't any use trying.”

“So?”

— Было бы можно, — ответил Стерн, — если бы имелось достаточное количество культуры для углеродного анализа. Но я сразу могу тебе сказать, что органического вещества не хватит С таким количеством получить более или менее точную дату невозможно. Нет смысла даже пробовать.

— Ты уверен?

“The point is, that was the exposed edge of the lens, right? The edge that Kate said was sticking out of the earth?”

“Right...”

— Но дело в том, что этот край линзы оказался на виду, верно? Уголочек, по словам Кейт, торчал из земли?

— Да, но...

“So it's old, Andre. I don't know how old, but it's not site contamination. Rick is looking at all the bones that were exposed today, and he thinks some of them are later than our period, eighteenth century, maybe even nineteenth century. Which means one of them could have been wearing bifocals.”

— Так вот, Андре, это старое стекло. Не знаю, какого оно возраста, но это не загрязнение слоя. Рик рассматривает все обнаруженные сегодня кости и считает, что часть из них относится к гораздо более поздним периодам, чем наши раскопки: к восемнадцатому, а то и к девятнадцатому векам. А это означает, что на одном из трупов могли оказаться бифокальные очки.

“I don't know. This lens looks pretty sharply done...”

“Doesn't mean it's new,” Stern said. “They've had good grinding techniques for two hundred years. I'm arranging for this lens to be checked by an optics guy back in New Haven. I've asked Elsie to jump ahead and do the oilskin documents, just to see if there's anything unusual there. In the meantime, I think we can all ease up.”

— Ну, не знаю. Эта линза кажется изготовленной очень точно ...

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме