Вокруг было темно, воздух был ощутимо влажным. Даже сквозь фильтры респиратора чувствовался неприятный запах сырости. Фильтры поглощали бактерии и вирусы. На большинстве участков раскопок никто и не думал о масках, но здесь они требовались, потому что на протяжении четырнадцатого века в городе трижды случались эпидемии чумы, истребившие треть его населения. Хотя считается, что чума переносится зараженными крысами, но существует легочная форма заболевания, и в этом случае зараза передается через воздух, при кашле и чихании, поэтому любой, кто входит в древние закупоренные помещения, должен учитывать...
She heard a clattering behind her. She saw Marek coming through the hole above. He began to slide, so he jumped to the ground. In the silence afterward, they heard the soft sounds of pebbles and earth, trickling down the mound.
“You realize,” she said, “we could be buried alive in here.”
Она услышала шум у себя за спиной и, оглянувшись, увидела, что сверху, из отверстия, появился Марек. Он поскользнулся и перескочил на земляной пол. В наступившей вслед за этим тишине они оба услышали негромкий шорох камешков и струек земли, неторопливо скатывавшихся с насыпи.
— Ты понимаешь, — сказала она, — что нас тут может завалить и похоронить заживо?
“Always look on the bright side,” Marek said. He moved forward, holding a big fluorescent light with reflectors. It illuminated a whole section of the room. Now that they could see clearly, the room appeared disappointingly bare. To the left was the stone sarcophagus of a knight; he was carved in relief on the lid, which had been removed. When they looked inside the sarcophagus, it was empty. Then there was a rough wooden table leaning against a wall. It was bare. An open corridor going down to their left, ending in a stone staircase, which led upward until it disappeared in a mound of dirt. More mounds of earth in this chamber, over to the right, blocking another passageway, another arch.
— Всегда смотри на действительность со светлой стороны, — ответил Марек.
Он выступил вперед, держа в руках мощный прожектор, и осветил большой участок подземелья. Теперь, при ярком свете, комната показалась удручающе пустой. Слева находился каменный саркофаг рыцаря: на сдвинутой крышке было вырезано рельефное изображение воина в доспехах. Заглянув внутрь саркофага, археологи увидели, что он пуст. Еще в подземелье находился грубый деревянный стол, стоявший вплотную к стене. На нем ничего не было. Левее начинался коридор, упиравшийся в каменную лестницу, которая вела наверх, заканчиваясь в обрушенной куче земли. В правой части комнаты была еще одна куча земли, которая обрушилась с потолка, перекрыв проход под соседней аркой.
Marek sighed. “All this excitement... for nothing.”
Марек вздохнул.
— Такие волнения... и все попусту.
But Kate was still worried about the earth breaking free and coming into the room. It made her look closely at the earth mounds to the right.
And that was why she saw it.
“Andre,” she said. “Come here.”
Но Кейт, продолжая опасаться, что земля обвалится еще раз и заполнит подземелье, в котором они находились, пристально вглядывалась в правую кучу. Именно поэтому она и смогла это увидеть.
— Андре, — позвала она, — подойди сюда.
It was an earth-colored protrusion, brown against the brown of the mound, but the surface had a faint sheen. She brushed it with her hand. It was oilcloth. She exposed a sharp corner. Oilcloth, wrapping something.
Это была кочка цвета земли, грязно-коричневое вздутие на коричнево-бурой насыпи, но поверхность его слегка поблескивала. Кейт обмахнула находку рукой. Это оказалась клеенка. Девушка нащупала твердый угол. В клеенку что-то было завернуто.
Marek looked over her shoulder. “Very good, very good.”
“Did they have oilcloth then?”
Марек заглянул через ее плечо.
— Очень хорошо, просто чудесно.
— А разве тогда существовала клеенка?
“Oh yes. Oilcloth is a Viking invention, perhaps ninth century. Quite common in Europe by our period. Although I don't think we have found anything else in the monastery that's wrapped in oilcloth.”
— О, да. Клеенку изобрели викинги, вероятно, в девятом столетии. Она получила широкое распространение в Европе к нашему периоду. Хотя я не думаю, что нам удастся найти в монастыре еще что-нибудь, завернутое в клеенку.
He helped her dig. They proceeded cautiously, not wanting the mound to come down on them, but soon they had it exposed. It was a rectangle roughly two feet square, wrapped with oil-soaked string.
Он помог ей откапывать находку. Они ковырялись в земле очень осторожно, не желая вызвать новый оползень прямо на себя, но вскоре откопали сверток. Это был прямоугольник площадью примерно два квадратных фута, обвязанный промасленным шпагатом.
“I am guessing it's documents,” Marek said. His fingers were twitching in the fluorescent light, he wanted to open it so badly, but he restrained himself. “We'll take it back with us.”