Читаем Стрела Времени полностью

But his detailed knowledge of the past put him oddly out of touch with the present. The Professor's sudden departure left everyone on the project feeling bereft and uneasy; wild rumors flew, especially among the undergraduates: ITC was pulling its funding. ITC was turning the project into Medieval Land. ITC had killed somebody in the desert and was in trouble. Work stopped; people just stood around talking.

Но детальное знание прошлого никоим образом не уводило его от настоящего. После внезапного отъезда Профессора все участники проекта почувствовали себя покинутыми и встревоженными. Мгновенно распространились самые дикие слухи, особенно среди новичков: МТК приостанавливает финансирование, МТК заменяет исследовательский проект созданием парка «Средневековье», люди МТК убили кого-то в пустыне, и теперь у компании неприятности. Работа прекратилась: люди просто стояли, сидели, ходили и бесконечно переливали из пустого в порожнее.

Marek finally decided he'd better hold a meeting to squelch the rumors, so in the early afternoon, he called everyone together under the big green tent outside the storehouse. Marek explained that a dispute had arisen between the Professor and ITC, and the Professor had gone back to ITC headquarters to clear it up. Marek said it was just a misunderstanding, which would be resolved in a few days. He said they would be in constant touch with the Professor, who had arranged to call them every twelve hours; and that he expected the Professor to return soon, and things to be normal once again.

It didn't help. The deep sense of unease remained. Several of the undergraduates suggested the afternoon was really too hot to work, and better suited for kayaking on the river; Marek, finally sensing the mood, said they might as well go.

Марек наконец решил, что будет лучше всего созвать собрание, чтобы покончить со слухами; поэтому вскоре после полудня он пригласил всех в большую зеленую палатку возле склада. Марек объяснил, что у Профессора с МТК возникли разногласия и Профессор отправился в штаб-квартиру компании, чтобы разобраться. Это просто недоразумение, заверил всех Марек, которое разрешится в течение нескольких дней. Он сообщил, что будет в постоянном контакте с Профессором, который обещал звонить каждые двенадцать часов, и он рассчитывает, что Профессор скоро возвратится и все встанет на свои места.

Его старания не завершились успехом. Глубинное ощущение обеспокоенности сохранилось. Несколько человек из новичков решили, что день слишком жаркий для работы и будет лучше пойти поплавать на байдарках по реке. Марек, почувствовав в конце концов общее настроение, разрешил.

One by one, the graduate students decided to take the rest of the day off, too. Kate appeared, with several pounds of metal clanking around her waist, and announced she was going to climb the cliff behind Gageac. She asked Chris if he wanted to come with her (to hold her ropes—she knew he would never climb), but he said he was going to the riding stables with Marek. Stern declared he was driving to Toulouse for dinner. Rick Chang headed off to Les Eyzies to visit a colleague at a Paleolithic site. Only Elsie Kastner, the graphologist, remained behind in the storehouse, patiently going over documents. Marek asked if she wanted to come with him. But she told him, “Don't be silly, Andre,” and kept working.

Аспиранты, один за другим, обрадовались возможности использовать нечаянно выпавший выходной. Появилась Кейт, с несколькими фунтами звенящего металла вокруг талии, и объявила, что она собирается подняться на утес возле Гажека. Она спросила Криса, не хочет ли он пойти с нею (чтобы подержать страховочную веревку, она знала, что сам он ни в коем случае не полезет на скалу), но тот сказал, что отправляется вместе с Мареком в конюшни. Стерн объявил, что едет в Тулузу на обед. Рик Чанг отправился в Лез-Эйз навестить коллегу, раскапывавшего палеолитическую стоянку. Одна только Элси Кастнер, графолог, решила остаться в бывшем складе, чтобы и дальше возиться с документами. Марек спросил, не хочет ли она поехать вместе с ним. Но она фыркнула:

— Не говорите глупостей, Андре! — и вернулась к работе.

The Equestrian Center outside Souillac was four miles away, and it was here that Marek trained twice a week. In the far corner of a little-used field, he had set up an odd T-shaped bar on a revolving stand. At one end of the T-bar was a padded square; at the other end, a leather teardrop that looked like a punching bag.

This was a quintain, a device so ancient that it had been drawn by monks at the edges of illuminated manuscripts a thousand years earlier. Indeed, it was from just such drawings that Marek had fashioned his own version.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме