Читаем Стрела Времени полностью

Hobbling up a spiral staircase, Marek came into a small stone room, narrow and bare, and dominated by the iron winch that raised the drawbridge. Here he saw an elderly man, white-haired, shaking with fear as he held an iron bar in the links of the chain. This iron bar was keeping the drawbridge closed. Marek shoved the old man aside and pulled the bar free. The chain rattled; the drawbridge began to lower. Marek watched it go down. He looked at his counter, and was startled to see that it said 00:01:19.

Марек, хромая, поднялся по винтовой лестнице и оказался в небольшой комнате с каменными стенами, узкой и голой. Почти все помещение занимала железная лебедка, при помощи которой поднимался мост. Рядом с ней он увидел пожилого седого человека, который, дрожа от страха, держался за толстый железный шкворень, крепивший на месте звенья мостовой цепи. Марек оттолкнул старика и выдернул стопор Цепь загремела, мост пошел вниз Марек, следя за тем, как он опускается, глянул одним глазом на свой браслет-таймер и был неприятно поражен: табло показывало 00:01:19

“Andre.” He heard Chris in his earpiece. “Come on.”

“I'm on my way.”

— Андре, — услышал он в наушнике голос Криса, — поторопись.

— Уже иду.

Marek turned to go. Then he heard running feet, and realized that there were soldiers on the roof of the guardhouse, coming down to see why the drawbridge was being lowered. If he left the room now, they would immediately stop the drawbridge from lowering any farther.

Marek knew what this meant. He had to stay longer.

Марек повернулся к лестнице и в этот момент услышал топот бегущих людей. Он понял, что стражники были не только внизу, но и на крыше караульного помещения, и теперь они торопятся узнать, почему опускается мост. Если он уйдет отсюда, то стража тут же остановит мост и поднимет его обратно.

Марек знал, что это означало. Ему нельзя было уходить.

On the ground floor below, Chris watched the drawbridge as it lowered, chains clanking. Through the opening, he could see dark sky and stars. Chris said, “Andre, come on.”

Стоя внизу, Крис смотрел, как мост плавно опускается под громкий звон цепей. Сквозь образовавшееся отверстие уже видно было темное небо и звезды.

— Андре, — сказал он, — время.

“There's soldiers.”

“So?”

“I have to guard the chain.”

— Тут солдаты.

— Ну и что?

— Я должен охранять лебедку.

“What do you mean?” Chris said.

Marek didn't answer. Chris heard a grunt, and a scream of pain. Marek was up there, fighting. Chris watched the drawbridge continue to descend. He looked at the Professor. But the Professor's face was expressionless.

— Что ты хочешь сказать? — удивился Крис.

Марек не ответил. Крис услышал невнятное рычание и крик боли. Марек там, наверху, сражался. Крис взглянул на мост; он опускался все ниже. Взглянул на Профессора. Но лицо Профессора было непроницаемо.

Standing by the staircase leading down from the roof, Marek held his sword high. He killed the first soldier as he came out. He killed the second one, too, kicking the bodies as they fell, keeping the floor clear. The other soldiers on the stairs paused in confusion, and he heard muttering and consternation.

Марек, высоко подняв меч, стоял перед лестницей, ведущей на крышу. Он убил первого солдата, как только тот появился. Сразу же убил второго и отбросил оба тела подальше, чтобы пол оставался сухим. Остальные солдаты на лестнице замерли в растерянности; он слышал негромкие испуганные голоса.

The drawbridge chain still rattled. The drawbridge continued down.

“Andre. Come on.”

Marek glanced at his counter. It said 00:01:04.

Цепь все еще грохотала. Мост продолжал опускаться.

— Андре! Иди скорее!

Марек взглянул на табло. На нем высветилось: 00:01:04

Just a little more than a minute, now. Looking out the window, he saw the others had not waited until the drawbridge was entirely down; they ran to the descending edge, and jumped out onto the field beyond the castle. Now he could hardly see them in the darkness.

. Оставалось чуть больше минуты. Взглянув в окно, он увидел, что его товарищи не стали ждать, пока мост полностью опустится. Они подбежали по настилу к дальнему концу и один за другим перепрыгнули на поле, раскинувшееся перед крепостью. Теперь он с трудом различал их в темноте.

“Andre.” It was Chris again. “Andre.”

Another soldier came down the stairs, and Marek swung his sword, which clanged against the winch, spitting sparks. The man hastily backed up, shouting and pushing the others.

— Андре! — Это был снова Крис. — Андре!

С лестницы показался еще один солдат Марек взмахнул мечом, но клинок зацепился за лебедку, выбив сноп искр. Человек вскрикнул в испуге и торопливо попятился, тесня остальных.

“Andre, run for it,” Chris said. “You have time.”

Marek knew that was true. He could just make it. If he left now, the men couldn't raise the drawbridge before he had run across it and was out on the plain with the others. He knew they were out there, waiting for him. His friends. Waiting to go back.

— Андре, беги сюда! — взывал Крис. — Ты еще успеешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме