Читаем Стрела Времени полностью

“Then we won't have full shielding around the site,” Gordon said, looking directly at Stern. “In which case, we can't safely bring your friends back. They'd risk too many transcription errors.”

Stern frowned. “Do you have a way to test the panels? See if they'll hold up?”

— У нас не будет полного ограждения вокруг участка, — ответил Гордон, глядя в глаза Стерну. — И мы не сможем гарантировать благополучного возвращения ваших друзей. Возможно, появление слишком большого числа ошибок транскрипции.

Стерн нахмурился.

— Но ведь у вас наверняка есть методы проверки панелей. Вы же можете выяснить, выдержат они или нет?

“Not really, no. We could stress-test one, if we were willing to risk breaking it, but since we have no spare panels, I won't do that. Instead, I'm doing a microscopic polarization visual inspect.” He pointed to the technician in the corner, wearing goggles, going over the glass. “That test can pick up preexisting stress lines—which always exist in glass—and give us a rough idea of whether they'll break. And he's got a digital camera that is feeding the data points directly into the computer.”

— На самом деле, нет. Мы могли бы провести с ними нагрузочный тест, рискуя сломать одну или несколько, но, так как у нас нет запаса, я не буду этого делать. Вместо этого я провожу микроскопическую визуальную проверку поляризации. — Он указал на техника в странных очках, низко склонившегося к стеклу. — Такое обследование позволяет выявить существующие линии напряжения, которые всегда имеются в стекле, и дает нам грубое представление о том, грозит ли данному щиту поломка. Техник пользуется при Этом цифровой камерой, которая посылает изображение каждой точки прямо в компьютер.

“You going to do a computer simulation?” Stern said.

“It'll be very crude,” Gordon said. “Probably not worth doing, it's so crude. But I'll do it anyway.”

— Вы собираетесь провести компьютерное моделирование? — поинтересовался Стерн.

— Это будет очень приближенно, — ответил Гордон. — Возможно, настолько приближенно, что даже не стоило бы этим заниматься. Но я все равно это сделаю.

“So what's the decision?”

“When to fill the panels.”

“I don't understand.”

— И что же вы узнаете из машинного эксперимента?

— Когда заполнять щиты.

— Не понимаю.

“If we fill them now, and they hold up, then everything is probably fine. But you can't be sure. Because one of the tanks may have a weakness that will break only after a period of pressure. So that's an argument to fill all the tanks at the last minute.”

— Если мы заполним их прямо сейчас и они выдержат, то все будет прекрасно. Но и в этом случае нельзя быть убежденным в успехе. Поскольку в каком-нибудь из резервуаров может оказаться дефект, который скажется только после пребывания под нагрузкой в течение некоторого времени. Это соображение говорит за то, чтобы заполнить все резервуары в последнюю минуту.

“How fast can you fill them?”

“Pretty fast. We have a fire hose down here. But to minimize stress, you probably want to fill them slowly. In which case, it would take almost two hours to fill all nine shields.”

— А насколько быстро их можно заполнить?

— Довольно быстро. У нас тут есть пожарный гидрант. Но чтобы уменьшить внутренние напряжения в стекле, будет лучше заполнять их медленно. В этом случае, чтобы заполнить все девять щитов, потребуется почти два часа.

“But don't you get field bucks starting two hours before?”

“Yes—if the control room is working right. But the control room equipment has been shut down for ten hours. Acid fumes have gotten up there. It may have affected the electronics. We don't know if it is working properly or not.”

— Но разве вы не получаете всплесков поля за два часа до перехода?

— Получаем — если диспетчерская действует исправно. Но оборудование диспетчерской было отключено почти на десять часов. Туда попали кислотные пары. Не исключено, что это подействовало на электронику. Мы не знаем, работает она должным образом или нет.

“I understand now,” Stern said. “And each of the tanks is different.”

“Right. Each one is different.”

— Теперь мне ясно, — протянул Стерн. — И все резервуары разные?

— Совершенно верно. Среди них нет двух идентичных.

It was, Stern thought, a classic real-world scientific problem. Weighing risks, weighing uncertainties. Most people never understood that the majority of scientific problems took this form. Acid rain, global warming, environmental cleanup, cancer risks—these complex questions were always a balancing act, a judgment call.

«Это была, — подумал Стерн, — одна из типичных научных проблем мирового уровня сложности. Анализ неопределенностей, количественная оценка риска. Мало кто понимал, что большинство научных проблем принимает именно эту форму. Кислотные дожди, глобальное потепление, загрязнение окружающей среды, вероятность заболеть раком — ответы на эти сложнейшие вопросы всегда выражались в очень приближенном виде, измерялись в обширном интервале «от и до».

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме