Читаем Странный приятель 1 - 4 полностью

… Чтобы все это стадо прокормить-напоить… По весьма достоверным слухам… (полковник как-то так странно улыбнулся, и сержанты поддержали его кривыми ухмылочками), с теми полками пришел большой обоз с сеном и овсом… А еще, специальные большие бочки на колесах, чтобы воду возить! (Эти кредонцы такие затейники!).

Так что наша задача, — те бочки сломать, а обоз сжечь!

А для этого, мы обогнем армию Кредона с востока… по пути постаравшись не попасть на глаза ихним егерям, и зайдем с тыла.

Теперь о нашей команде… К сожалению — всех наших ребят возвратить не удалось. — Сами знаете — раскидали их по разным ротам, и назад вернуть их не так-то просто даже с разрешения полковника… А кой-кого, и в живых уже нету… На последнем деле, нашему 6-ому сильно досталось.

… Но тех кого удалось вернуть, я решил назначить в первое капральство. — Будем точно знать, что хоть эти не подведут! А наших… хм… героев, и еще десяток новичков покрепче, что Фариик с Доодом отобрали — ставим во второе… Благо, там теперь два капрала есть. Отсюда, — если, допустим, разделиться придется. — Первым капральством командует сержант Фариик и капрал Йоовир. А вторым — капралы Дарээка и Доод… и я.

Собираемся как обычно… Фариик и Доод. — На вас оружие, одежда и снаряжение. Прежнего барахлишка, нам опять же — не вернуть. Но я знаю — вы ребята ушлые, да и наверняка успели кой-чего припрятать. Так что уж постарайтесь.

Лично проверьте каждого солдата. — Голос лейтенанта вдруг разом утратив все добродушие, стал жестким как сталь. — … Если кто в походе ногу натрет, или там от усталости свалится… — спрашивать буду с вас. Понятно? — Тогда все свободны.

… Капрал Дарээка. А ты задержись пока.

Дождавшись пока матерые вояки разошлись по своим делам. Он кивнул Ренки, чтобы тот подсаживался поближе к нему, и начал разговор.

— Капрал Дарээка…

— Извините лейтенант Бид… — Дерзко глядя на командира, осмелился перебить его Ренки. — оу Дарээка! (В конце концов, лейтенант ведь не зря оставил единственного своего подчиненного благородного происхождения, да к тому же еще и общепризнанного героя, для особого совещания… А значит, надо сразу расставить некоторые точки над «и»).

— Капрал Дарээка… — Не разозлившись, не обидевшись, но посмотрев на Ренки таким снисходительным взором, что тот мгновенно покрылся краской, не то стыда не то ярости, — повторил лейтенант Бид. — Мой тебе первый совет, про свое «оу» пока забудь. — У офицеров это будет вызывать только смех, а у солдат злость. Так что если не хочешь прослыть заносчивым дураком — хвались своими делами, а не предками. Да и сам посуди — «оу» на древнем языке означало либо «верблюд» либо «всадник». — А ты пехота, не на чужих спинах ездишь, а своими ногах ходишь, да еще и груз на спине тащишь. А значит, называясь «оу» ты себя кем выставляешь…? — Ну дальше сам думай.

Ну да я тебя не для этого оставил. — Хочу чтобы ты сразу понял. — Ты пока никто и звать тебя никак! Без обид — я ведь правду говорю.

Сам посуди — в капралы ты дуриком пролез, и даже половины того, что обычному капралу, сначала пять-десять лет обычную солдатскую тянувшему, знать положено — не ведаешь!

… Подвиг ваш… — Надеюсь ты и сам понимаешь — на три четверти слепая удача, и на одну — ваша заслуга… Нет я не пытаюсь его принизить — поступили вы весьма достойно. Но тут пол армии ребят, за которыми числятся вещички и посерьезнее, а они даже «спасибо» от своего начальства не получили. А вам вот — повезло отличиться перед начальством, да еще в тот момент, когда им это было очень нужно… Так что и сам запомни, и друзьям своим объясни — булаву носите с гордостью, но особо козырять своим геройством не стоит. — Будьте как все, и проживете дольше.

… Что еще хочу сказать — парень ты может и хороший, но солдаты тебя не знают. В деле тебя не видели, из одного котелка не ели, а значит и авторитета у тебя, нету никакого.

Твои команды они конечно будут выполнять, но только под угрозой наказания. А это не дело!

… Доод мне доложил, что ты даже в своей «банде» не самым главным был, и почему они тебя вперед двинули, для него загадка.

… Не дергайся ты так… И не психуй. — Я тебя тут не с говном мешаю, я хочу чтобы ты понял, — для меня и моей команды — ты сейчас угроза. Не потому что мы от тебя зла или предательства ждем, а потому что нужного опыта у тебе нет, а кой-какие права уже есть… А глупости, ошибки… они на войне дорого обходятся!

Но и деваться нам друг от друга некуда. — Я тебя из своей команды выгнать не могу… Да и ты к нам, похоже надолго привязан. — Поэтому, — давай-ка договоримся.

… Есть два пути по которому мы можем пойти… Вернее три — но случайная пуля в спину, это не лучший для всех нас вариант. А значит, — либо ты забыв про свои лычки, просто тянешь солдатскую лямку во всем слушаясь Доода. Либо, ты тянешь солдатскую лямку, попутно учась у Доода, и стараясь помогать ему во всем. При этом забыв про свои геройства, булаву на погоне, и благородные понты. — Сможешь — через полгодика он из тебя подобие настоящего капрала сделает. А нет… — ну про третий вариант я тебе рассказывал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература