— Как интересно! — прошептала она. — Ничего подобного со мной еще не было! Моя жизнь была так скучна с тех пор, как садовник колледжа назначил мне свидание.
— И чем оно закончилось? — поинтересовался я.
— К сожалению, ничем, — вздохнула она. — Я старалась сопротивляться как можно меньше, но в самый неподходящий момент появилась жена профессора французского языка.
— И что было дальше?
— Жена профессора преподала мне урок, убедила садовника, что с ней будет минимум хлопот, и ушла с ним, — пожала плечами Клемми. — Я оказалась лишней.
— Садовника уволили?
— Нет, что вы! Он перешел на работу к профессору в ассистенты!
В четверть седьмого я вошел в бар. Довольно быстро я обнаружил Марту Хэзлтон. В баре было многолюдно. Марта сидела одна за столиком в углу. На ней было вечернее, сильно декольтированное платье из черного и белого шелка. На плечах красовался мех чернобурой лисицы. Я подошел, сел рядом и жестом подозвал официанта.
— Я уж думала, вы не придете, — сказала Марта. — Сегодня весь день звонила вашей секретарше, но она ничего мне не сказала. Она не в курсе или просто не захотела со мной разговаривать?
— Она не в курсе, — ответил я. — Вы же сами говорили, что дело конфиденциальное.
— Да, конечно, — кивнула она.
Я заказал подошедшему официанту джин с тоником. Перед Мартой уже стоял стакан, но она, как и в прошлый раз, не обращала на него ни малейшего внимания.
Официант принес выпивку.
— Есть новости? — тихо спросила Марта.
— Я привез Клемми, — ответил я. — Сейчас она у меня дома.
— Слава богу! — с облегчением вздохнула Марта. — Полагаете, она в безопасности?
— Думаю, да. Я как раз хотел спросить вас, куда мне отвезти Клемми. У вас есть предложения?
— Я целиком полагаюсь на вас. Спрячьте ее, куда хотите. Лишь бы это было надежное и безопасное место.
Я отхлебнул джин и сказал:
— На мой взгляд, ей лучше всего оставаться в Нью-Йорке. Здесь я смогу присматривать за ней. Что вы скажете, если она будет жить у моей секретарши?
— Пожалуйста, — пожала она плечами. — Все расходы я вам оплачу. Расскажите, что вы увидели на ферме.
Я рассказал все, опустив эпизод с Дуксвилем и найденным человеческим пальцем. Об этом Марта сама должна была скоро узнать.
— Мой отец нанял этого бандита Пете, — задумчиво произнесла Марта. — В то, что Сильвия Вест служит компаньонкой, я не верю. Ладно, главное, что Клемми у вас. — Она открыла сумочку и достала чек. — Вот ваши две тысячи, мистер Бойд. Если вам еще понадобятся деньги, скажите. Повторяю, я оплачу все ваши расходы и потраченное время.
— Приятно слышать, — улыбнулся я. — Знаете, на вас сегодня смотреть приятно. Вам очень идет это платье. Прошлый раз вы были в куртке, и я никак не мог разобрать, что находится под ней. А теперь...
— Вы никак не можете удержаться от пошлостей, мистер Бойд, — перебила она меня. — Если вам это так необходимо, займитесь лучше живописью в общественных туалетах. Думаю, у вас отменно получится. Что вы еще можете мне сказать по делу?
Я закурил, раздумывая, почему Клемми и Марта так не похожи.
— За вами все еще следят? — спросил я.
— Не знаю... — она пожала плечами. — Думаю, что нет. А почему вы спросили?
— Вчера за вами следили. Сразу после нашей встречи ко мне в агентство пришел Хьюстон, адвокат вашего отца. Он даже знал, сколько и что мы выпили в этом баре.
— Зачем он к вам приходил?
— Пытался меня убедить, чтобы я оставил это дело. Предлагал тысячу долларов.
— Спасибо, что вы сказали мне об этом! — горячо поблагодарила она. — Я ценю вашу честность, мистер Бойд!
— Пожалуй, честность здесь ни при чем, — ответил я. — Вы предложили мне больше, чем он. Вот и все. Вы узнали что-нибудь о Филиппе?
— Нет, — покачала она головой. — Боже, хорошо, что Клемми у вас!
Допив джин, я вновь подозвал официанта и заказал еще одну порцию.
— Вы опасаетесь за жизнь Филиппа и Клемми, — произнес я. — А разве вам самой ничего не угрожает?
— Опасность, конечно, есть, но, думаю, в Нью-Йорке мне бояться нечего. — Она задумчиво закусила нижнюю губу. — Вот на ферме — другое дело. Там нет посторонних глаз. Впрочем, теперь, когда отец узнал, что я наняла вас, он не рискнет пойти на преступление. Как вы считаете?
— Возможно, — согласился я. — Но надо учитывать психологию убийцы. Такие люди вообще-то способны на все. Тем более, что ваш отец богат и обладает властью. А у вас есть свой адвокат?
— Лично у меня нет. Хьюстон — адвокат нашей семьи.
— Кто же будет представлять ваши интересы в споре о наследстве?
— Так ведь никакого спора нет, — горько усмехнулась она. — Пока еще не доказано, что отец растратил наследство.
— А вы располагаете такими доказательствами? — спросил я. — Или пока только подозреваете?
— Подозреваю, — кивнула она. — У меня нет повода нанимать адвоката. Это только разозлит отца. С ним надо быть крайне осторожной. Он весьма решительный человек.
— Ясно. А Хьюстон? Он, может быть, как-то замешан в этом деле?
— Вообще-то только отец имеет законное право распоряжаться деньгами. Хотя роль Хьюстона нельзя исключить.
— Ну что ж, — вздохнул я. — Значит, от меня пока требуется лишь спрятать Клемми, так?