Читаем Страдание полностью

— Ты не можешь так поступать только потому, что люди сыграли свадьбу и обзавелись малышней. У твоих охранников есть и другая жизнь помимо работы, а это значит, что в будущем количество детей будет только расти.

— Я знаю, — буркнула я.

— Тогда перестань позволять своим проблемам с собственным детством влиять на возможность Лисандро выполнять его работу.

— Не знаю, о чем ты.

— Анита, — сказал он и просто посмотрел на меня.

Я хотела надуться или разозлиться без причины, как всегда делала.

— Ладно, но я все еще настаиваю на том, чтобы с ними отправился третий охранник.

— Ты доверяешь Никки в выборе третьего члена группы? — спросил Эдуард.

Я вздохнула и наконец ответила:

— Да, конечно.

— Я тоже.

— Правда? — Я глянула на него, даже не пытаясь скрыть удивление.

— Лисандро и кто еще? — спросил Никки.

— Мы с Эдуардом решили дать тебе право решать кто пойдет с вами двумя.

— Ты назвала его настоящим именем, — заметил Никки.

— Прости, просто он меня удивил.

— И чем же он так сильно тебя удивил?

— Потом расскажу. Просто будь готов. Мы заберем вас по пути в город.

— Буду. Люблю тебя, — ответил он.

— Я тоже тебя люблю, — ответила я на автомате, потому что до сих пор изучала лицо Эдуарда. Когда Никки повесил трубку, я обратилась к Эдуарду:

— Ты настолько доверяешь суждениям Никки? — Он лишь кивнул. — Чертовски высокая похвала.

— Ты меня знаешь, Анита. Мне нравится работать с социопатами, которые готовы на все ради выполнения работы.

— И что же это говорит обо мне?

Он усмехнулся, теперь уже в стиле старины Теда:

— Ты никогда не станешь таким же хорошим социопатом, как я, Анита, и никогда мы не будем также хороши в этом, как Никки. Это значит, что он не позволит эмоциям повлиять на свои решения. Не скажу, что недоверие Сократа его не задело. Проблема в том, что дефицит доверия Сократа к Никки может помешать ему следовать указаниям Никки во время сражения, из-за чего может пострадать вся команда. И больше, чем в любом виде спорта, на войне тебе нужна сплоченная команда.

Я перестала спорить, потому что Эдуард доверял Никки. Это был беспрецедентный случай, что он настолько сильно доверял одному из моих любовников. Ему нравились Мика и Натаниэль. И не нравился Жан-Клод, но ни в одном из этих случаев речи о доверии не было. Я отмела эти мысли, закинув в ящик дел «на потом», потому что мы и так выбивались из графика. Я призналась себе, что причина, по которой выступала против Лисандро крылась в том, что сама потеряла свою мать в восемь лет. Я знала, как сильно это отразилось на мне и не хотела, чтобы подобное произошло с детьми Лисандро. Да, вот в этом и крылось все дело. Я терпеть не могла, когда мои личные проблемы препятствовали работе. Они годами становились на пути моей личной жизни, но, как правило, работу не затрагивали мои неврозы — ну ладно, большую часть времени.

Прихватив Хетфилд, мы направились к машине Эдуарда. Я предупредила ее, что по пути из города подберем еще несколько помощников. Она не стала спорить, просто спросила:

— Тех двух блондинов?

— Одного из них, — кивнула я.

— И из новых друзей?

— Новых для тебя, — ответил Эдуард.

— С нетерпением жду с ними встречи.

Я глянула в зеркало заднего вида, ожидая увидеть, что сказано это было с сарказмом, но лицо у нее выглядело честным и открытым.

— Что? — спросила она.

— Просто пытаюсь понять, всерьез ли ты это сказала.

— Если есть кто-то или что-то, что поможет мне выполнить работу, я всеми руками «за». Прошлой ночью погибли люди. Я не могу вернуть их назад, но могу постараться, чтобы впредь такого не произошло.

— Это не ты их убила, Хетфилд.

— Ни один из вас не стал бы хранить части тех тел в морге больницы. Если бы кто-то из вас руководил вчерашней операцией, то все пятеро жертв остались бы сейчас живы. А теперь скажи, что мое невежество не стоило им жизни.

Я не знала, что ей на это ответить.

— Мы все совершаем ошибки, пока не научимся, — сказал Эдуард.

— Вот именно, и я собираюсь следовать за вами как ваша чертова тень и усвоить все, что смогу, пока вы здесь.

Я не была уверена, хочу ли, чтобы Хетфилд следовала за мной по пятам, но отказать ей не могла. Мы с Эдуардом обменялись взглядами. Он тоже не стал ей этого запрещать. Думаю, у нас появилось третье колесо. Мне было интересно, понравятся ли ей Лисандро и тот, кого выберет Никки. И если уж на то пошло, мне было интересно, что они сами подумают о Хетфилд.

<p>Глава 59</p>

Мы находились по третьему адресу из нашего списка. Если бы кто-то случайно проехал по проселочной дороге мимо этого дома, то с виду он показался бы совершенно нормальным. Нужно было выйти из машины и обойти вокруг здания, чтобы увидеть выбитые стекла и дверь, щепки от которой разлетелись по небольшой выходящей на горы веранде. Дальше, на севере, люди отваливали бы миллионы за такой вид из своего гнездышка. Они могли снесли эту избушку и на его месте отгрохать что-то поэлегантнее и подороже, но вид с большой, навороченной террасы, ни на грамм от этого не улучшился бы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги