Читаем Столп огненный полностью

– Доброе утро, шериф! – приветливо поздоровалась Марджери. – Вы так сильно стучали! Торопитесь куда-то?

Верзила Мэтьюсон умело справлялся со смутьянами и буянами, но неизменно робел перед благородными дамами. Перебарывая робость, шериф задрал подбородок и громко произнес:

– Ее величество королева приказала арестовать Стивена Линкольна, подозреваемого в изменнических сношениях с королевой Шотландской!

Обвинение было смехотворным. Стивен никогда не встречался с Марией Шотландской, да ему не хватило бы мужества принять участие в каком-либо заговоре. Однако слова шерифа прозвучали грозно, и Марджери почему-то заподозрила, что за этим обвинением стоит Дэн Кобли.

Графиня мило улыбнулась.

– Тогда вам не следовало будить нас в этакую рань. Стивен больше не священник, и его здесь нет.

– Я знаю, что он живет у вас!

– Он помогает графу, но сейчас уехал. – Подробности приходилось выдумывать, что называется, не сходя с места. – По-моему, он собирался в Кентербери. – А что, вполне достоверно. – Между прочим, я совершенно уверена, что он не имел никаких дел с королевой Шотландской. Жаль, но вы пришли напрасно. Кстати, раз уж вы здесь, не хотите позавтракать? Ваших людей тоже можно накормить.

– Нет, спасибо. – Шериф обернулся к стражникам. – Обыскать дом!

– Ну уж нет! – воскликнул Барт. Марджери обернулась на голос и увидела графа на ступенях лестницы. Он надел штаны и башмаки, а в руке держал меч. – Какого рожна вы творите, Мэтьюсон?

– Выполняю приказ королевы, милорд. Смею надеяться, вы не оскорбите ее величество, препятствуя мне исполнить поручение.

Марджери поспешно встала между супругом и шерифом.

– Не надо, Барт! – сказала она негромко. – Не надо, не то тебя казнят, как твоего отца. Пусть обыскивают, нам нечего скрывать.

– Черта с два!

– Граф Барт, вы подозреваетесь в укрывательстве католического священника по имени Стивен Линкольн, коварного изменника. Советую выдать его немедленно.

Марджери повысила голос.

– Я уже объяснила шерифу, что Стивен больше не священник и что сейчас он уехал.

Барт озадаченно нахмурился, потом придвинулся к жене и шепнул ей на ухо:

– А как же…

– Доверься мне! – прошептал она в ответ.

Барт кивнул.

Марджери снова повернулась к Мэтьюсону.

– Полагаю, мы позволим шерифу убедиться в том, что говорим правду. Это будет на пользу всем.

До Барта наконец дошло. Беззвучно, одним губами граф произнес:

– Старая печь?

– Да, именно так, пусть ищут, – сказала Марджери.

Барт покосился на Мэтьюсона.

– Ладно. Учтите, шериф, я этого не забуду.

– Я лишь выполняю приказ, милорд. Ничего личного.

Барт презрительно фыркнул.

– Вперед, ребята, – распорядился шериф. – Глядите в оба! И поройтесь как следует в старом замке – говорят, там хватает потайных мест.

Мэтьюсон отнюдь не был глупцом.

Марджери обратилась к Норе:

– Подай завтрак в столовую. Будет только семья, больше никого.

Разыгрывать гостеприимную хозяйку не имело смысла.

Раздраженный Барт отправился в столовую, леди Джейн последовала за ним, а вот Марджери поняла, что не сможет хладнокровно поглощать завтрак, пока стражники обыскивают дом; поэтому она двинулась за шерифом.

Стражники не пропустили ни одной залы и боковой комнатки Нового замка, но было очевидно, что шерифа куда больше интересует старое здание. Он прихватил с собой фонарь и освещал наиболее темные уголки. Перво-наперво проверил церковь, где его внимание привлекла гробница какого-то давнего предка: схватился за фигуру рыцаря на крышке гроба, попробовал ее сдвинуть, но та не шевельнулась.

В пекарню заглянули едва ли не последней. Шериф отодвинул железную заслонку печи и просунул внутрь фонарь. Марджери затаила дыхание, но постаралась сохранить безмятежный вид. Мэтьюсон подался вперед, влез в жерло печи головой и плечами, повел фонарем из стороны в сторону. Та дверца в дальней стене по-прежнему незаметна? Мэтьюсон хмыкнул. Что бы это значило?

Шериф выбрался обратно и задвинул заслонку.

– По-вашему, мы держим священников в печи? – с напускным весельем осведомилась Марджери. Ее голос чуть дрогнул, и оставалось лишь молиться, чтобы шериф этого не заметил.

Явно расстроенный Мэтьюсон не потрудился ответить на этот издевательский вопрос.

Они вернулись в рабочую комнату. Шериф злился, догадываясь, что его провели, но не мог понять, каким именно образом.

Когда стражники собрались уходить, наружная дверь распахнулась и порог переступил сэр Нед Уиллард.

Марджери с ужасом воззрилась на него. Он ведь знает тайну старой пекарни! Зачем он пришел?

Лоб Неда был мокрым от пота, дышал советник королевы с натугой – по всей видимости, ему пришлось пробежаться. Должно быть, он как-то прознал о поручении шерифа. Но с какой целью он пришел? Да, конечно, Нед беспокоился за Марджери, но ведь он тоже протестант, а значит, заинтересован в поимке католического священника. Его верность королеве Елизавете не подлежала сомнению – как и его любовь; что же окажется сильнее, любовь или вера?

Уиллард смерил шерифа свирепым взглядом.

– Что здесь происходит? – процедил он.

Шериф повторил свое объяснение:

– Ищем Стивена Линкольна, подозреваемого в измене.

Перейти на страницу:

Все книги серии Столпы Земли ( Кингсбридж )

Столп огненный
Столп огненный

Англия. Середина XVI века. Время восшествия на престол великой королевы Елизаветы I, принявшей Англию нищей и истерзанной бесконечными династическими распрями и превратившей ее в первую державу Европы. Но пока до блистательного елизаветинского «золотого века» еще далеко, а молодой монархине-протестантке противостоят почти все европейские страны – особенно Франция, желающая посадить на английский трон собственную ставленницу – католичку Марию Стюарт. Такова нелегкая эпоха, в которой довелось жить юноше и девушке из северного города Кингсбриджа, славного своим легендарным собором, – города, ныне разделенного и расколотого беспощадной враждой между протестантами и католиками. И эта вражда, возможно, навсегда разлучит Марджери Фицджеральд, чья семья поддерживает Марию Стюарт словом и делом, и Неда Уилларда, которого судьба приводит на тайную службу ее величества – в ряды легендарных шпионов королевы Елизаветы… Масштабная историческая сага Кена Фоллетта продолжается!

Кен Фоллетт

Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза