Плачут сильные душой,И скорбь страны горька.Но у скорбного народаЖелезная рука.Берегитесь — у народаЖелезная рука.Отец лежит в крови,Осиротел народ.Но на смену МиротворцуМститель праведный встает,Мститель мудрый и крутой.Он исполнит до концаВолю вышнего творцаИ убийц повергнет в прах,Ибо нет путей их силе,И Отца они убили,Кровь его — на их руках.Плачут сильные душой,И скорбь страны горька.Но у скорбного народаЖелезная рука.Берегитесь — у народаЖелезная рука.«ПРЕЖНЯЯ РАБЫНЯ»
ИДЕАЛИЗИРОВАННЫЙ ПОРТРЕТ РАБОТЫ Э. ВЕДДЕРА НА ВЕСЕННЕЙ ВЫСТАВКЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ АКАДЕМИИ 1865 ГОДА
Перевод С. Сухарева и С. Шик
В ней — мука целого народа,Которому судьбойХоть поздно, но дарована свобода;В чертах ее — покой.Потомки радости узнают,Неведомые ей;И в тихом забытьи она провидитЯвленье светлых дней.И счастья долгие векаПредсказывая просветленно,Сияет смуглое лицоСивиллы благосклонной.ЗАПОЗДАЛОЕ ВЕЛИКОДУШИЕ
Перевод С. Сухарева и С. Шик
«Оставим резкие слова:Борьба завершена.Тебе я руку протянул,Взгляни же — вот она!Ты отвернулся? Но тебеЖелаю я добра:Ты храбро бился, а теперьВражду забыть пора.Ни слова?.. Что ж, я победил,Но я тебе не враг.Уткнулся в стенку и молчишь?Нет, не уйду я так!Забыть о дружбе дней былых?Упрямец, сумасброд!»Склонившись, руку он схватил —Но та была как лед.МОГИЛА БЛИЗ ПИТЕРСБЕРГА, ШТАТ ВИРГИНИЯ
Перевод С. Сухарева и С. Шик
Над могилой насыпан холм,Поросший зеленой травой.Дэниел Драут здесь погребен —Вечный ему покой!Вспыльчив и на расправу скор,Адским пылал огнем,Но пламя угасло — отныне онГлубоким почиет сном.Да будет пухом ему земля!Имел он стальной закал —И много преданных, честных сердецВ гневе сразил наповал.Да будет пухом ему земля!Пусть годы мирно текут —И никто не посмеет нарушить покойРужья, погребенного тут.В ПАМЯТЬ О МОРСКОЙ ПОБЕДЕ
Перевод Д. Шнеерсона
Моряки такой народ,В них и мягкость есть, и сила,Служба выковала их,А волна хоть и смягчила,След воинственного пыла —Вот он — блеск клинка:Ястреб, гончая и дворянин со шпагой,Их не зря объединилаТицианова рука.Победитель, он царитВ самых избранных салонах,Мельком собирая даньЖенских взглядов восхищенных,Заслужил — все помнят — он их,Проливая кровь;Эта битва полыхает из былого,Так закат на темных склонахКраски оживляет вновь.Но лелеющий в ночиИскру — только б не задуло —Очень скоро ощутитВсю обманчивость посула,Ибо счастье лишь мелькнуло,А душа все ждет:То, что в ней однажды всколыхнулось,Дремлет. Белая акулаУскользает в сумрак вод.ПАВШИМ СТУДЕНТАМ
Перевод Игн. Ивановского