Читаем Step by Step in Esperanto полностью

(c) One pupil listens and remembers, the other forgets. In another room, on another table, for another day, near another town, under another sky, with another person, without another friend. That rose belongs to me, and the other to you.

<p>«Kvankam» (AL)THOUGH… «Tamen», NEVERTHELESS</p>

180. (a) Kvankam li estas riĉa, li tamen estas malfeliĉa. … juna, … tre saĝa; … ploras … feliĉa. Kvankam li demandas, tamen ŝi ne respondas (instruas, … ne lernas; manĝas, … ne kreskas).

(b) Although she is tall, nevertheless she is thin. Well, though the dress is modern, nevertheless, as a matter of fact, it is very ugly. So though the tunnel is somewhat long, nevertheless it is not too dark. Though the history is short, it is very interesting. Though the butter is not fresh (freŝ), nevertheless it is not stale.

<p>«Tute», QUITE. «Ne tute», NOT QUITE</p>

181. Mi tute komprenas. Mi ne tute (don’t guite) komprenas. Mi ne estas tute preta, I am not quite ready.

(a) La pano estas tute malmola (la vilaĝo … proksima; ĉambro … varma; libro … nova; viro … malbona). Ĉu li estas tute honesta? (telero … pura? vi … feliĉa?). La taso ne estas tute malplena (lakto … freŝa ; mi … kontenta). Li estas iom freneza, sed ne tute. Tio estas tute alia afero.

182. TUTE NE, not at all (=quite not). Mi tute ne komprenas, I don’t understand at all. Mi tute ne estas preta.

(a) Repeat some of the sentences in 181 with tute ne.

(b) Is the chair really comfortable (komfort)? Of course, quite comfortable, thanks. Perhaps a little too comfortable! Well, really, it is not quite comfortable. As a matter of fact, it is not comfortable at all. Unfortunately, it is quite uncomfortable.

(c) Ĉu limono estas dolĉa frukto? la edzo estas grava persono en la familio? la ĉambro estas plena? vi estas malsana? la Latina lingvo estas moderna? idioto estas homo saĝa? Londono estas malproksima? homo bluvizaĝa estas sana? la kapo de Roberto estas malplena? vi estas feliĉa? Etelo estas maljuna fraŭlino? la High St. estas silenta? (Use tute, ne tute, tute ne, as desired).

184. LUDO: “Jes kaj Ne”. One person guesses an object secretly chosen by the others, by asking ĉu- questions about it. Answers allowed: Jes. Ne. Eble. Iom. Parte (partly). Tute (Ne tute). Mi ne scias.

Also the variant “Subjekto kaj Objekto”.

<p>Varied use of Roots</p>

185. As we have seen (123, 125), a root may be used for various parts of speech by adding to it suitable grammatical endings. ErarAS, errs, makes a mistake; erarO, error, mistake; erarA, erroneous, mistaken. RapidA, quick; rapidO, speed; rapidAS, hastens. JesO, affirmation, neO, denial. JesA (neA) respondo, affirmative (negative) reply. JesAS (neAS), says yes (no).

<p>«‑a»: Adjectives from Nouns</p>

186. Adjectives may be formed from noun-roots[26] by adding ‑A (126). Thus: Naturo, nature; natura, natural. Suno, sun; suna, sunny, solar. Ĉiela, heavenly, celestial. Dia, divine. Infana, childish, childlike.

187. (a) Angla sporto, anĝela vizaĝo, entuziasma sekretario, fina letero, geografia mapo, Germana lingvo, heroa knabino, historia dokumento, hunda vivo, ideala aranĝo, idiota poemo, krema lakto, loka idioto, luna monto, metala brilo, monata gazeto, muzika instrumento, papera ĉapelo, Pariza kostumo, persona demando, propaganda laboro, sekretaria plumo, stela nokto, ŝtorma maro, telefona mesaĝo.

Preseraro: ŝi estas tre elefanta sinjorino!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки