Учитель дал каждому справку об окончании начальной школы. Только один Саадат сразу пошел на службу и месяцев шесть проработал секретарем аилсовета, а потом поехал в Алма-Ату на какие-то курсы. Его место в аилсовете занял Сапарбай. Осмон стал учителем в первом классе. Председатель аилсовета неграмотный Дюйшембай не умел даже расписаться и вместо подписи прикладывал палец. Пользуясь этим, аткаминеры и прочие ловкачи аила занимались темными делами и были готовы в случае опасности всю вину свалить на Дюйшембая.
Когда же Саадат, окончив курсы, приехал из Алма-Аты, он, что называется, был взят под опеку Бердибаем, Карымшаком и другими аткаминерами и во всем следовал их советам и наставлениям. Они же и распорядились его судьбой.
— Твои предки были богаты, но они не нашли предела богатству! Так и ты со своей учебой. Конца ей не будет, как ни старайся. Мы едва знаем буквы, но живем, слава богу, не жалуясь. Тебе хватит и тех знаний, что получил, дорогой Саадат. Давай выберем тебя джарымболушем. Не спорь, соглашайся. Если мы скажем, народ поддержит нас. Согласен?
Саадат стал председателем аилсовета.
«Ученость» Саадата возвышала его в глазах земляков, а назначение председателем аилсовета еще больше подняло авторитет молодого человека. Если аксакалы и аткаминеры во главе с Шооруком видели в Саадате своего ставленника, то Сапарбай с Осмоном уважали его как человека, учившегося в городе, видевшего и знающего больше, чем они. Ведь эти ребята не выезжали за пределы своего аила, не бывали нигде дальше родных гор и долин. К тому же Саадат, успевший кое-что прочесть, привез полные переметные сумы книг, журналов и газет на казахском и чагатайском языках. Сапарбай с Осмоном жадно набросились на эту литературу, хотя и не все понимали. Стихи и рассказы переходили из рук в руки. Печатное слово казалось молодым людям чем-то необыкновенным, и они по многу раз перечитывали привезенные Саадатом книги. Сапарбай, Осмон, Джакып и другие комсомольцы с нетерпением ждали появления книг и газет на киргизском языке.
И долгожданный день пришел. Стояла осень. Зажиточные хозяева резали скот на согум, в разгаре была джоро-буза. Бедняки, начавшие становиться на ноги, сколотили себе юрты или вселились в новые мазанки. Аилчане чувствовали себя уверенней, не так мучительно, как в прошлые годы, думали о куске хлеба. И вот в один из таких дней в горы пришла газета. Первая газета на киргизском языке.
Маленький киргизский народ веками шагал по каменистым дорогам, преодолевая трудные перевалы, пробиваясь сквозь густой туман. Он кочевал по горам и долинам, погрузив на верблюдов и волов остовы юрт и кошмы. И когда один бай сидел, наслаждаясь прохладным освежающим кумысом, десять бедняков пасли его скот, возили для него дрова, разжигали огонь в его очаге. Народ грудью защищал свою землю от жадных захватчиков, орошая кровью героев камни родных гор и тучные земли долин. Всю свою жизнь киргиз проводил на коне. Поэты и сказители складывали на коне свои стихи и сказки, акыны пели свои песни тоже на коне. Песни народа, сказки и пословицы веками не знали печати. Многие бесценные памятники прошлого, как свет молнии озаряя тьму времен, дошли до нас, но немало дивных созданий народного гения погребено во мгле ушедших столетий. И когда кочевому народу, испокон веков кипятившему свои котлы на гривах коней, грозило неминуемое вымирание, он увидел зарю Октября. А в один ноябрьский день, о котором еще много лет будут слагать свои песни акыны, в аил пришла газета «Эркин Тоо» — «Свободные горы» — на языке этого спасенного народа.
По дорогам и без дорог, от аила к аилу, от юрты к юрте полетели, сообщая радостную весть, джигиты:
— Пришла газета на родном языке киргизов! Мужчины и женщины, все собирайтесь возле школы. Будет выступать уполномоченный. Послушаем, что говорит газета. Она расскажет новости о далекой большой Москве! Собирайтесь, в аил пришла газета!
— Советская власть принесла нам газету на родном языке. Идемте на собрание! — торопили друг друга бедняки. Узкими, как аркан, тропинками, по снежной целине, шли люди к школе, возле которой ученики весело пели хором. Впереди всех с красным знаменем стоял Абдиш. Недавно приехавший в аил учитель Капар вышел на улицу. Начищенные сапоги его блестели, бархатный бешмет ладно облегал фигуру. Лицо его горело румянцем. Молодой учитель размахивал рукой, в которой он держал лист бумаги. Весело сверкая черными глазами, он запевал:
Ученики подхватывали дружным хором.
Подъехал старик Соке. По своей старой привычке он сдвинул шапку на затылок и, высоко подняв камчу, воскликнул:
— Ой, молодцы, дети мои! Пойте громче, пусть скалы ответят вам эхом!
Старик и сам затянул песню на мотив «Манаса»: