— Я уже знаком с их содержанием.
— Не может этого быть! Где же ты успел?
Каттани слегка скривил губы:
— Я сам предоставил документы, на основании которых написаны эти статьи. Я передал их Терразини.
— Ты?! — Каннито вытаращил глаза. — Где ты взял эти материалы?
— Мне-дал их Ферретти.
— Значит, это ты предатель.— Каннито отвел взгляд. Его давила тяжесть- этого открытия. Сгорбившись, он медленно поднялся, словно сразу постарев. — Ты, — вновь пробормотал он. Подошел к окну и увидел голубое небо. Вдали летел самолет, оставляя за собой длинный белый облачный хвост. — Ты, — повторил он со вздохом.
— Да, — подтвердил Каттани, — я. Но я не хочу, чтобы дело дошло до того, чтобы вас отправили на тот свет. А они вполне на это способны. Вы сами это прекрасно знаете. Можете мне не верить, но я сделал это также и из дружбы к вам. Я вас глубоко уважал. И мне бы хотелось, чтобы вы
вновь стали таким, как прежде. Далеким от всех этих интриг.
— Ты меня погубил, — сквозь зубы ответил Каннито, продолжая глядеть в окно. Потом резко повернулся и. повторил: — Ты меня погубил. — Он был очень бледен, взгляд будто остекленел. — Подумать только... именно ты.
— Я не мог больше притворяться, — сказал Каттани. — Делайте, что хотите.
Каннито был слишком подавлен, чтобы как-то реагировать. Он упал в кресло и покачал головой.
— Ты — сумасшедший. Ты безумнее всех остальных.
— Но почему вы упорствуете? Почему не желаете внять голосу разума?
— Нет! И если хочешь знать, то даже не верю тебе. Ты не мог совершить столь чудовищного поступка.— Каннито всегда считал себя глубоким знатоком людей. Теперь он видел, что ошибался. Сначала Ферретти. Теперь Каттани... — Нет, это сделал не ты. — Чтоб не признать своей ошибки, он готов был отрицать очевидное.
Каттани собрал рассыпанные по столу фотокопии. Аккуратно сложив, пододвинул пачку начальнику.
В неожиданном приступе гнева Каннито смахнул со стола эти листки. Они разлетелись по всему кабинету. Осколки разбитой долгой нечистой жизни...
— Убирайся,— произнес Каннито. Он стискивал подлокотники кресла, словно искал в них последнюю опору.— Мне нужен кто-то, кто бы мог мне помочь выкарабкаться. А не человек, который хочет, чтобы я глубже увяз.
— Слишком поздно,— выходя из кабинета, ответил Каттани.
* * *
Американец грыз орешки. В гостиной на вилле Сорби происходило совещание, призванное ратифицировать заключенный мир. Присутствовал не только Терразини, но и Лаудео. Впервые после сопровождавшегося скандалом разрыва отношений глава Ассоциаций вновь появился в стане противника. Он пытался разъяснить, насколько бессмысленно воевать друг с другом вместо того, чтобы прийти к достойному для всех соглашению.
— Да, я нахожу это разумным, — согласился с ним Терразини. — Но кампанию против Каннито мы не прекратим. Как предостережение каждому, кто попытался бы выступить против нас. А также и потому, что Каннито — человек уже конченный и должен уйти со своего поста.
— Конечно, — сказал Лаудео. —Его следовало бы заменить кем-то более представительным. А кроме того, он
стал слишком уж эмоционален. По пустякам выходит из себя. Моя Ассоциация подыщет на этот пост подходящего человека.
— Вот это правильно, — прокомментировал Сорби, — потому что дело начало принимать слишком опасный оборот.
— Нет, вы только послушайте, как он выражается! — хохотнул Карризи с набитым ртом.— Он это называет — опасный оборот! Ну что за чудной язык употребляете вы, итальянцы?! Скажи Лаудео просто: Маурили-то нанял он.
— Еще бы! — усмехнулся Терразини. — Маурили сам признался.
— Ну а что мне было делать, адвокат? — воскликнул Лаудео. — Опубликовать все это было опасно и для вас. Могла начаться цепная реакция. Лучше не подымать шума.
— Учитывая создавшееся положение,— проговорил Сорби, тряся своей огромной головой, — пожалуй, не имеет смысла продолжать пререкаться. Мобилизуйте свою Ассоциацию и расчистите нам путь в политическом плане. А насчет процента с капитала, я уверен, мы достигнем соглашения.
Услыхав, что вновь говорят о политике и процентах, американец озлился. Продолжая грызть орешки, он призвал Лаудео умерить свои притязания:
— Мы можем обойтись и без вас! Мы вам уже это доказали.
— Спокойствие! — ответил Лаудео.— Я вывожу из игры Каннито, но вы, со своей стороны, должны прекратить этот шантаж с публикацией документов.
— По-моему, мы пришли к совершенно правильному решению, — подытожил Терразини.
* * *
Голос Каннито звучал в телефонной трубке отчетливо и был вполне спокоен.
— Коррадо, сегодня чудесный летний вечер. Приезжай ко мне что-нибудь выпить. Мне надо сообщить тебе одну Важную новость.
Когда Каттани приехал к нему, Каннито провел его на террасу. Город, залитый множеством неярких огней, был погружен в дремоту. Разносилось лишь стрекотание сверчка.
— Дорогой Коррадо, ты прав. Я сдаюсь. — Каннито спокойно опустился в плетеное кресло. — Я решил подать в отставку. Уже написал прошение.
— Я очень рад, что вы последовали моему совету.