Читаем Спящая красавица полностью

Реакция наступила позже. Я подумала, что больше не смогу жить в этом доме, и решила его сжечь. Как-то ночью я принесла в кабинет Бена канистру с бензином, намереваясь облить им пол, мебель и книги, а затем поджечь. Но в последний момент передумала.

Однако жить там я так и не смогла, переехала к родителям, дом же уступила Джеку с Мэриан. Джек только что закончил школу связи на востоке, а Бен устроил ему назначение на свое судно. В те дни все делалось очень быстро. Через несколько дней судно пришло в гавань Лонг-Бича, простояло там пару суток и вновь ушло с моим мужем и братом. А спустя некоторое время танкер Бена загорелся под Окинавой. И это было концом военно-морской карьеры Бена. Представляете, не прошло и месяца с того дня, когда я притащила канистру бензина в кабинет Бена, и на судне возник пожар. Неудивительно, что я невольно связывала эти два события.

— Иначе говоря, внушили себе, что вы устроили пожар на судне?

— Не совсем, но нечто в этом роде. После визита ко мне этой особы с мальчиком, думаю, у меня произошел какой-то сдвиг в голове. Не сомневаюсь, этот ребенок — внебрачный сын Бена, хотя она это отрицала.

Элизабет неотрывно смотрела на освещенную платформу, как будто холодный отсвет на загрязненной океанской воде был символом ее жизни.

— До сих пор я никому этого не рассказывала,— произнесла она с усмешкой.— Сама не знаю, почему у меня сегодня такое болтливое настроение.

— Потому что вы женщина, а раз так, значит, вы нуждаетесь в сочувствии, в понимании и в нежности...

Она сделала шаг ко мне, но тотчас замерла, видимо испугавшись самой себя. Я обнял ее.

— Не делайте этого! — прошептала она.

— Почему? Это же лучше, чем сжигать корабли и разливать нефть. Или поджигать дома,

<p> <emphasis>Глава 14</emphasis></p>

Я видел во сне, будто сплю с Лорел, и проснулся весь в поту, с чувством вины, что оказался в ее постели. В окно смотрел рассвет. Бет уже поднялась. Высунувшись из окна, она вдыхала прохладный морской воздух, ее обнаженная фигура казалась высеченной из розового мрамора.

Я сбросил одеяло, которым она меня прикрыла. Неожиданно Элизабет вздрогнула и взволнованно повернулась ко мне:

— Я вижу там человека.

— Что он делает?

— Плывет.

Я обернул бедра банным полотенцем и выскочил из дома.

Человек держался на поверхности воды недалеко от того места, где волны разбивались о камни. Он лежал лицом вниз, словно изучал дно. Я бросился в воду, которая была страшно холодной, кое-где с коричневыми пятнами. Немного дальше нефть лежала на воде уже сплошным покрывалом.

Я плыл, стараясь не замочить головы. Поравнявшись с человеком, я почувствовал, что попал в зону особенно холодной воды. Я попытался схватить его за волосы, но моя рука соскользнула: он был лысый и весь покрыт нефтью.

Усиленно работая ногами и плывя на спине, я ухитрился поймать его за руки и перевернуть. Одна его рука болталась, как сломанное крыло, лицо было изувечено. Я не мог сказать, как сильно, потому что оно было тоже коричневым от нефти. Потом я схватил его за воротник рубахи и потянул к берегу. Нас окатило волной, которая вырвала его из моих рук. Он погрузился в коричневый прибой, с силой швырнувший его на песок.

Бет ждала у края приливной волны. Она была одета, только ноги оставались босыми. Подбежав к утопленнику, она придержала его, пока я не выбрался на берег. Затем мы вдвоем схватили его за руки и потащили прочь от воды на сухой песок, как будто вода и нефть могли еще больше навредить ему или его промокшему твидовому костюму.

Я вытер его лицо кончиком полотенца. Увечья оказались страшными, один глаз совсем вытек. На голове и на одной половине лица виднелись извилистые шрамы, напоминавшие следы ожога, но они были старыми.

— Как вы полагаете, что с ним случилось? — спросила Бет.— Не мог ли он свалиться с нефтяной платформы?

— Не исключено, хотя платформа отсюда далеко, три-четыре мили... Не похоже, что он пробыл в воде так долго. Да и потом на нем нет рабочей спецовки. Он мог свалиться с какого-то судна, или же его сбила с ног и утащила в океан высокая приливная волна. Он выглядит слабым и хилым.

Стоило мне произнести эти слова, как я вспомнил его. Он был тем маленьким лысым человечком неопределенной наружности, которого я видел в обществе молодого парня в ресторане Бланш на пристани.

— Вы его знаете, Бет?

Она наклонилась над утопленником:

— Нет, он не имеет к нам никакого отношения.

Она выпрямилась и отвернулась.

Из дома вышла ее мать и спускалась по ступенькам на берег. Бет тихо предупредила меня:

— Не называйте меня Бет в присутствии матери. Так меня никто не называет.

— О’кей, Лиз.

— А также и Лиз. Пожалуйста, называйте меня миссис Сомервилл, если придется обращаться ко мне.

Сильвия подошла к нам, она была закутана в толстый шерстяной халат, в котором напоминала обезьянку неизвестного пола.

— Откуда он взялся?

— Мистер Арчер ночевал в домике для гостей. Он заметил из окна человека в воде, поплыл за ним и вытащил его на берег.

Сильвия подозрительно перевела взгляд с дочери на меня, ее глаза на морщинистом мальчишеском лице блеснули.

— Ну и что вы намерены с ним делать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы