Шарлотта спрашивала себя: сумеет ли вынести, что ее муж не любит ее, невзирая на страстность в постели и доброе к ней отношение? Эта мысль много часов не давала ей уснуть. Она боялась, что ее сердце разобьется, если она не выйдет замуж за Джека. С другой стороны, даже став его женой, она медленно, кусочек за кусочком, будет разрушать свое сердце. Наконец, осознав неразрешимость своей проблемы, она забылась сном.
Расторгнув договоренность с Джеком, Шарлотта потянула бы в бездну всю свою семью. Нет, этого никак нельзя допустить, как и показать Джеку, что она любит его больше жизни. Если она это сделает, он почувствует себя загнанным в ловушку, а она понимала, как важна для него свобода. Именно по этой причине он и выбрал ее в жены. Обладая твердым характером, она не станет горевать из-за его нелюбви или уклоняться от исполнения супружеского долга. Шарлотта опасалась лишь, что вызовет отвращение Джека, если будет слишком страстно реагировать на его ласки.
Отводимую ей роль нужно разыграть умело, чтобы он никогда не догадался, что лежит у нее на сердце.
Свой замысел Шарлотта начала приводить в исполнение уже на следующее утро, когда с присущим невесте восторгом и энтузиазмом принялась помогать матушке с приготовлениями к свадьбе. Она посещала любимых маминых модисток и терпеливо простаивала много часов, пока с нее снимали мерки. Леди Стивенс хотела обеспечить дочь самым лучшим приданым, хотя, став леди Делси, та сможет покупать все, что душе угодно.
– Не могу же я отправить тебя в новую жизнь без приличного приданого, – сказала мама. – Я приберегла для этого деньги, Шарлотта. Я унаследовала несколько тысяч фунтов, оставленных мне твоим прадедушкой в доверительном фонде. После моей смерти они перейдут к Мэтту, а вот процентами с капитала я была вольна распоряжаться сама с тех пор, как вышла замуж. Все эти годы я откладывала их на твою свадьбу. От папы ты получишь в подарок бриллиантовое ожерелье и льняное столовое белье, принадлежавшее моей матери. Боюсь, что больше ничего, дорогая, разве что еще небольшой доверительный капитал, принадлежащий тебе по праву.
– Этого более чем достаточно, – заверила ее Шарлотта. – Не знаю, сколько Джек намерен мне давать, но обещал, что у меня будет столько денег, сколько я сумею потратить.
– Вот уж верно. Я брачного контракта не видела, но папа уверяет, что условия очень щедрые. Как бы то ни было, это не означает, что к мужу ты отправишься с пустыми руками, дорогая моя.
– Просто я не хочу, чтобы вы ущемляли себя из-за меня, вот и все, – ответила Шарлотта. – Спасибо, что подарили мне этот сезон, матушка, а теперь и эти прекрасные наряды.
– Думаю, ты будешь счастлива, хотя бы в первое время, – с волнением в голосе произнесла леди Стивенс. – Брак совсем не таков, как о нем пишут в волшебных сказках, Шарлотта. Виконт Делси – рассудительный джентльмен и, как мне кажется, не станет намеренно причинять тебе боль. Если он засобирается ехать в Лондон… или еще куда… когда ты, например, будешь в интересном положении… не нужно ему препятствовать. Джентльмены любят получать удовольствие, и жены не должны удерживать их, хватая за рукава.
– А у папы была любовница? – спросила Шарлотта, заставив мать пораженно ахнуть. – Вам неприятно об этом говорить? Простите меня, матушка, я не хотела огорчать вас.
– Я никогда ни с кем не говорила на эту тему – ни с твоим отцом, ни с кем-либо еще, даже со своей матерью, когда она была жива. Это очень деликатный вопрос, Шарлотта. Нам остается лишь гадать и до тех пор, пока не знаем наверняка, можем притворяться, что все в порядке. Твой муж будет щедрым, обходительным и внимательным, и ты не вправе ожидать большего, если не хочешь разочароваться.
– Полагаю, что нет, – согласилась Шарлотта. – И все же мне кажется несправедливым, что от женщины требуют пожизненной верности, а мужчины могут вести себя так, как им того хочется.
– Некоторые леди также не хранят верность супругу, – заметила леди Стивенс. – Я никогда не придавала слишком большого значения… тому, что происходит в спальне. Учитывая, что папа был очень добр и никогда не обижал ни меня, ни наших детей, у меня ни разу не возникало желания завести отношения на стороне. Имеются, однако, дамы, которые так поступают – но лишь тогда, когда родили своему мужу наследников.
– Не могу понять, как кто-то может… – Эта идея совсем не пришлась Шарлотте по душе. – Если хочешь быть счастливым и пребывать в благости, как можно заводить тайные интрижки на стороне? Это ведь породит недоверие и домыслы между мужем и женой.
– Следуй моему совету и не придавай этому слишком большого значения, – произнесла леди Стивенс. – Ты, возможно, даже обрадуешься тому, что муж станет нечасто посещать ваше супружеское ложе. А быть может, ты пошла в свою бабушку, леди Беллу, которая была человеком иного склада. Она родила своему мужу троих детей, в отцовстве которых он мог быть абсолютно уверен, а потом… никто не мог сказать наверняка, кто настоящий отец трех следующих детей. У них были рыжие волосы, а у мужа – темные.