О да, она бросила играть в ту самую минуту, когда поняла, что на нее никто не смотрит!
Но больше всего его злило, что даже несмотря на ее полное безразличие к нему, о котором он прекрасно знал, Дебора по какому-то странному капризу природы обладала властью вызывать в нем эти жгучие приступы желания уже одним тем, что сидела здесь и отстраненно смотрела в окно.
Неужели она ждала, что он постарается вывести ее из этого состояния?
Нет. Стоит ему пойти по этой дорожке, и он превратится в просителя, смиренно умоляющего ее о милости.
Что ж, ей предстоит понять, что он никогда и ни о чем не будет ее умолять!
– Напрасно вы сидите с таким нелепым надутым видом, – заявил он.
– Не понимаю, что вы имеете в виду, – сухо ответила она, бросив взгляд в сторону Линии.
– Вам не нравится, что Линии едет с нами? – Роберт нахмурился. – Придется потерпеть. Линии моя правая рука, я никуда не езжу без него, – начал он. Потом, посмотрев на левый рукав своего мундира, добавил: – Пожалуй, будет точнее сказать, что он моя левая рука. Я не могу без него обойтись. Он помогает мне сесть в карету и выйти из нее. А когда мы останавливаемся на ночлег, он подает мне еду, раздевает меня, моет и укладывает в постель. Он неотъемлемая часть моей жизни. А теперь и вашей тоже. Привыкайте!
– Простите, – смущенно пролепетала Дебора. Она ни разу не задумывалась над тем, что ее муж так беспомощен. Он всегда казался ей гораздо более мужественным, чем другие мужчины, которых она знала, и она совершенно забыла, какие неудобства должны представлять для него его изъяны.
– И раз уж мы обсуждаем мою повседневную жизнь, думаю, будет лучше, если я сразу скажу вам, что ни при каких обстоятельствах не позволю вам спать в отдельной спальне.
Роберту приходилось признать, что она вышла за него только ради денег, а значит, ей придется принять его условия, чтобы иметь доступ к его средствам. Время разыгрывать представления прошло, начинается настоящая, полная трудностей жизнь, и его жене стоит знать, с чем ей предстоит столкнуться.
– С самого начала мы будем спать вместе в одной постели. После того как Линии отвяжет мою деревянную ногу и я отложу костыль, мне будет трудно вставать с кровати без посторонней помощи. Вы должны понимать, насколько это неудобно, если я… почувствую нужду в вас, а вы будете спать где-то в другой комнате. Полагаю, вам будет неловко, если я стану звонить прислуге, чтобы вас привели ко мне, а потом, когда дело будет сделано, отправлю вас назад, как продажную девку? Или вы думаете, что Линии будет отводить меня к вам, ждать, пока я все сделаю, а потом помогать мне вернуться к себе?
Судя по багровому румянцу, предательски выступившему на и без того красных щеках Линии, Дебора поняла, что он слышит каждое слово.
– Не могли бы мы поговорить об этом наедине? – взмолилась она, шокированная тем, что ее муж обсуждает такие деликатные вопросы в присутствии слуги.
Почему у него такое плохое настроение? Дебора могла понять, что Фоули расстроен. Ему пришлось жениться на женщине, к которой – а это становилось все более очевидным – он не питал никаких чувств. Но зачем втягивать во все это слугу? Даже если капитан Фоули считал, что она это заслужила, при чем здесь Линии?
– Вы смущаете своего человека.
Он повернулся и посмотрел на Линии, который упорно продолжал сидеть с закрытыми глазами, старательно делая вид, что спит.
Капитан пожал плечами:
– Полагаю, вы понимаете, что этот разговор неизбежен. И вам нет смысла делать попытки перечить мне.
Роберт больше не собирался страдать, как сегодня, когда он весь день мучился от неопределенности и его душевный покой зависел от ее каприза. Наклонившись, он прошептал ей на ухо:
– Если мне понадобится женщина и вы откажетесь подчиниться моим желаниям, я без сожаления пошлю Линии, чтобы он вытащил вас из вашей девичьей комнаты и привел ко мне. Даже если вы будете сопротивляться и плакать. И не надейтесь, что он не выполнит такой приказ.
Грубость его слов заставила Дебору вздрогнуть. Она не могла понять, почему он думал, что она откажется делить с ним постель. Это делают все замужние дамы. Ее мать с отцом всегда спали вместе.
Нет, больше всего Дебору шокировала мысль о том, что, если она не подчинится его диктату, капитан готов заставить своего слугу применить к ней силу. Это кардинально отличалось от ее представлений о супружеских отношениях.
Потрясенная и возмущенная перспективой такого замужества, каким оно рисовалось ей со слов капитана Фоули, она, как могла, вжалась в спинку сиденья, чтобы тот не видел, как ее глаза наполняются слезами обиды.
Глава 6
Когда хозяйка постоялого двора, где они остановились на ночь, отвела ее в отдельную от мужа комнату, Дебора очень удивилась.
– Мне кажется, это какая-то ошибка, – сказала она, памятуя о недавнем разговоре.