Читаем Спасение мира (СИ) полностью

— Вот ведь гад, — ругнулся Тарплидав. — И не возразишь ему. Защитничек на нашу голову. Ох, попадись ты мне… — Он угрожающе покачал своим мечом. Старик не обратил на него никакого внимания..

Пыль почти осела, снова стал виден дракон. Он, как собака рылся на развалинах башни, вытаскивая на свет какие-то обломки. Некоторые он с аппетитом разгрызал и глотал, что только усиливало сходство с собакой. Через несколько минут это ему надоело — он вытянул шею вверх и начал ворочать усыпанной каменной крошкой мордой вправо и влево, явно выискивая себе новую жертву.

Камней вокруг валялось много, и Пургонд не замедлил этим воспользоваться. Снова раздался стук и пение. Голова дракона повернулась, он посмотрел на орущего старика и его спутников. Глаза его начали наливаться рубиновым светом.

— К озеру, быстро, — заорал старик. — Быстро, быстро, быстро! Где мокро! Не в лес!

Последнее он мог не говорить, так как лес пришел в движение. Стволы, одинаковость которых приметил еще Лондруппа, шатались и дергались. Корни с треском выступали из земли, превращаясь в некое подобие ног. Крупные узловатые сучья становились руками. Земля бурлилас, словно кипящий котел.

Все припустили по реке в сторону озера. Беалось, слава богу, легко. На полпути Тиррал обернулся.

Ожившие деревья не решались перейти через речку и толпились на берегу, размахивая сучьями. Слева от него, снова пересекая городские развалины, несся дракон. Но несся не к ним, а к тому месту, где они только что стояли и откуда до сих пор слышался стук камней и вопли Пургонда. Старик, оказывается, причем не один. Держась за его плечо, рядом с ним стояла Таресида.

Тарплидав, громко заорав и вознеся меч, бросился обратно, Тиррал за ним, но было поздно. Дракон снес арку входных ворот и, сопровождаемый валом плит от взрывающейся под его ногами дороги, уже подлетал к речке.

— Не-ет, — громко закричал Тарплидав, ему вторил схватившийся за сердце Бомбар. Чандруппа и Лондруппа что-то метали в дракона, но тот этого не замечал. Их его раскрытой пасти вырывался огонь. Прямо перед ним в речке, в воде, стояли Пургонд и Таресида.

Когда дракон приблизился к ним, Пургонд отскочил назад, а Таресида, наоборот, сделала шаг вперед, навстречу атаке. В этот последний момент Тирралу показалось, что преобразившегося водного дракона встретила, раскинув руки в стороны, не старуха, а прежняя, юная и прелестная девушка. Но видение это продолжалось всего мгновенье — на месте, где произошла встреча поднялся огненный вихрь. Его жар заставил отступить даже рвущегося на помощь сестре Тарплидава. Впрочем, ненадолго — несмотря на обожженное лицо и руки тот продолжал рваться к месту взрыва. Братья-южане и Тиррал пытались оттащить его к озеру.

Через несколько минут борьбы они смогли, наконец, одолеть его — тот сначала упал на колени, потом рухнул лицом на берег и зарыдал. Рядом с ним присел окаменевший Бомбар.

— Что там? — тяжело дыша, спросил Тиррал у мага.

На месте встречи медленно и неотвратимо распускался черно-красный огненный цветок. Мелькало пожираемое пламенем гибкое тело дракона, его как будто накручивало на толстый гудящий стебель цветка. Гибель неведомого ущества сопровождал громкий звон и треск, потом что-то внутри него лопнуло, разбрызгав по сторонам густую черную жижу. Ее капли вспыхивали на воздухе, и приземляясь, поджигали все вокруг.

По счастливой случайности, летели капли не на них, а, в основном, на город и лес. Там уже вовсю полыхали пожары, огонь жадно пожирал все, к чему мог прикоснуться. Казалось, что горит земля.

— Что это было? — еще раз спросил Тиррал. Перепуганные дети стояли у самой кромки воды, рядом с южанами. Такими потерянными он их еще не видел.

— Энергия, которую мы собирались извлечь из Таресиды, — тихо сказал маг. — Теперь я понимаю. Старик сделал этот запас, зная, что он ему пригодится.

— Он, значит, все знал, да?

— Видимо. Не зря же заманил нас сюда.

Тарплидав лежал без движения на траве. Бомбар сидел рядом.

— Господин Бомбар, — обратился к нему маг. — Может, выпьете что-нибудь? Вам плохо?

— Какая разница, — был безразличный ответ. — Все равно мой мешок остался в башне. Да нет, не беспокойтесь, я как раз чувствую себя нормально. Применительно к обстоятельствам, конечно.

— И тем не менее, — начал Рри. Бомбар прервал его.

— У нас есть более важные дела. Лес с этой стороны города, слава богу, по большей части спалили. Но есть лес выше и дальше. Он скоро будет здесь.

— Откуда вы… знаете?

— Живенар. Кусок пророчества, изданный Сервином и приписываемый Тембринусу. Большинство по сей день считают этот отрывок ошибкой составителя. Но теперь ясно, что это часть его рассказа о долине Кайт.

— И что?

— На месте башни будет алтарь, на этом алтаре должны будут принести жертву деревья, скалы, земля и вода. Тогда возродится их предводитель Ильканес, и разверзнутся скалы, и непобедимое воинство завоюет весь мир.

— Здорово, — мрачно сказал Тиррал. — И что нам делать?

— Не знаю, — ответил Бомбар. — Деревья мы с вами видели. Скалы, земля и вода… думаю, еще увидим.

Перейти на страницу:

Похожие книги