Читаем Спасение мира (СИ) полностью

— Вопрос первостепенной важности, — повторил Тарплидав. Потом вдруг резко сменил тему. — Сегодня я забрался на вершину башни. Ну, на площадку между зубцами короны.

— А как, кстати? — заинтересовался Тиррал. — Есть выход?

— Выход есть, но он завален камнями. Я пролез через окно последнего этажа. Чандруппа одолжил мне свою железку с крючьями, я зацепил ее за парапет и забрался туда.

— Мне кажется, с вашей стороны это был излишний риск! — пораженно сказал Тиррал.

— Пустое, — махнул рукой Тарплидав. — Мне очень хотелось составить представление о месте, в котором мы оказались, а это самая высокая точка в округе. Так вот… я увидел много интересного.

— Чандруппа сказал, что есть сохранившиеся дома?

— Да, отсюда вон в ту сторону. Странный, почти нетронутый кусок — дома нормальные, и даже сохранился фрагмент городской стены. Но не это самое интересное. Часть города затоплена.

— Ого! — удивился Тиррал. — Интересно. А мы и не заметили.

— Мудрено было заметить, эта часть города скрыта косой. И там, под водой дома все целые. Будто их вчера водой залили и оставили стоять. Вода прозрачная, все прекрасно видно.

Тиррал почесал в затылке.

— Но это еще не самое интересное, — продолжал Тарплидав. — Помните долину, по которой мы шли?

— Да.

— Была она плоская и как только мы спустились с горки, то шли по лесу и ни на какие холмы и возвышенности не взбирались.

— Нет, не взбирались. А что сейчас?

— А сейчас там высится гряда холмов, причем, как мне показалось, не одна. Причем очень странных холмов — круглых, с острыми и совершенно голыми вершинами.

— Ничего себе, — проворчал Тиррал. — Новости. А вы туда смотрели?

— Способности ориентироваться в пространстве я пока не потерял, — сообщил ему Тарплидав. — Да и как ошибиться-то?

— Верно, вы правы, — согласился Тиррал. — Вы рассказали об этом Бомбару и Рри?

— Да, конечно, как только спустился. Но, кстати, это еще не все. С другой стороны — примерно там, где дома сохранились — из леса поднимаются струйки дыма. Тонкие и с земли их не видно.

— Час от часу не легче, — мрачно сказал Тиррал. — Костры?

— Может быть, — пожал плечами Тарплидав. — По моему, не очень на костры похоже.

— А на что похоже?

Тарплидав помолчал.

— Больше всего похоже на те столбы дыма, которые поднимались во время магических опытов Рри на том памятном месте, где постарела моя бедная сестра. Только там дым был синий, а здесь — белый.

<p>Глава 42. Старые легенды</p>

— Ого, — не сдержал удивления Тиррал. — А вы в том уверены?

— Да, совершенно. Именно поэтому я и завел разговор о первоочередных задачах. Мне кажется, что есть какая-то возможность помочь моей сестре. Именно здесь и именно сейчас. И мне бы не хотелось, чтобы время и силы отряда были растрачены на что-то другое — поиск сокровищ, карт, книг или планов. В конце концов, Таресида тоже член нашего отряда.

Тиррал кивнул.

— Я могу лишь повторить то, что уже говорил. Забота о вашей сестре является нашей первоочередной задачей.

Тарплидав склонил голову.

— Я вполне удовлетворен. Теперь, вероятно, нам стоит вернуться — тем более, что, кажется, за нами уже послали.

Действительно, к ним вприпрыжку бежали Монон и Энолида.

— Ужин готов, — хором выпалили они. Энолида тут же вцепилась в Тиррала. Монон хотел сделать то же самое с Тарплидавом, но поостерегся его меча, лежащего на плече. Он просто взялся за его свободную руку и так они пошли в башню.

В комнате, предназначенной для ужина все уже было готово. Кролики лежали в двух больших мисках, Лондруппа, ловко орудуя ножом, разделывал их и складывал обратно в бульон. На деревянном круге лежали лепешки и сухари. У одного края стола стояла длинная скамья, с другого были расставлены стулья. Повсюду горели нащипанные детьми лучинки.

Сразу за Тарплидавом и Тирралом в комнату вошли спустившиеся сверху Бомбар, Рри и Таресида. Вслед за ними в комнату бочком проскользнул Пургонд.

— Сам проснулся, — хмыкнул Лондруппа, кивая на него. — Я его не будил.

— Ну что, приступим к трапезе, — сказал Тиррал. — Хорошенько подкрепимся, а потом подумаем, что нам делать дальше.

Следующие полчаса прошли в неторопливом насыщении. После вареного мяса и лепешек всем налили чай, настоянный на листьях кислянки, и к нему — остатки меда, сохранившиеся в запасах Бомбара. Наконец, ужин закончился.

— Здесь останемся, или куда-нибудь перейдем? — спросил Тиррал.

— Уберем со стола и, наверное, останемся, — предложил Рри. — Чтобы время не терять. Да и темно уже, куда-то идти и заново располагаться. Чуть передохнем, а потом поговорим.

На том и порешили. Котлы и блюда, позаимствованные, как выяснилось, со второго этажа башни отнесли обратно в привратницкую, стол выскоблили и подсушили ветошью. Детей уложили спать на вторую скамью, стоявшую в углу, закатали в одеяла — но они, чувствуя важность момента, не спали.

— Предлагаю следующую очередность, — провозгласил Бомбар, когда все расположились вокруг стола. — Сначала выслушаем, что нам скажет наш проводник, волею которого мы все здесь очутились.

Все взгляды скрестились на Пургонде. Тот сидел нахохлившись и разговор начинать не торопился.

Перейти на страницу:

Похожие книги