Читаем Спасение мира (СИ) полностью

— То-то же, — удовлетворенно сказал Тарплидав и начал распускать ремешки на наручах. — Нет, не помогайте, — остановил он подошедшего было к нему Тиррала. — Это входит в условия спора.

— Какого спора?

— Мы побились об заклад с господином Тарплидавом, — пояснил Чандруппа, — что он не сможет нацепить на себя полный доспех и в нем пройти вокруг площади. Кстати, вы не одели ни железных сапог, ни рукавиц, — напомнил он Тару.

— Естественно, — ответил тот, с трудом сдирая железо с левой руки и швыряя его на скамью. — В этом случае мне понадобился бы оруженосец.

Он освободил правую руку, аккуратно снял шлем, потом начал что-то отвинчивать на плечах.

— Кираса, защита для рук и ног от пешего доспеха, — поделился он с Тирралом. — А вот наплечники явно с конного. Тут есть такие штуки, как крючки, они должны упираться в нагрудную пластину, а сама пластина ложится на седло.

Он за что-то дернул и передняя часть наплечников упала ему в руки. Он отложил ее и осторожно отмотав ремешок, снял задние пластины.

— На пешем доспехе они обиты кожей и вот здесь должно иметься еще одно сочленение, — вздохнул Тарплидав, тыкая пальцем в снятое с плеч железо. — Я слишком поздно понял, что что-то не так, как надо. Они страшно тяжелые и рук толком не поднять.

Он ловко распустил ремешки кирасы и стащил ее через голову.

— Вот кираса хороша, легкая и прочная, — разглагольствовал он, отцепляя юбку. — И все остальное — тоже. В общем, если удастся найти верхнюю часть — готов любому дать урок боя в полном пешем доспехе. Меня этому учил не кто-нибудь, а сам Матоба, бывший капитан королевской гвардии.

Он освободил ноги и немного попрыгал. Лондруппа и Чандруппас улыбками смотрели на него.

— И нечего ржать, — заявил им Тарплидав. — Понятно, что будь я один вы вдвоем меня бы легко одолели. Но десяток таким вот образом экипированных ребят могут легко противостоять двум десяткам таких, как вы.

— Наверное, — примирительно сказал Чандруппа, — В любом случае, спор вы выиграли. Половина нашей находки отходит к вам.

— А что за находка? — навострил уши Тиррал.

— Наши следопыты обыскали пару домов и обнаружили россыпь золотых монет, — пояснил ему Тарплидав.

— Ух ты, здорово! — сказал Тиррал. — А еще что?

— К сожалению, более ничего. И тот мешочек-то, который господин Тарплидав называет россыпью, случайно, — ответил ему Чандруппа.

— А книги, бумаги какие-нибудь?

— Обрывки всякие, ничего интересного. Но мы все собрали и отнесли господам в кабинет мэра. Они, кажется, любому клочку рады.

— Да уж, — хмыкнул Тиррал. — А еще какие новости?

— В башне мало что нашлось, — откликнулся Тарплидав, собиравший и складывавший свой доспех. — За мечом схожу, — пробормотал он и в обнимку с железом вышел из комнаты.

— Господин Тарплидав вылез на верхнюю площадку башни, — сказал Чандруппа. — Вроде бы видел, что у кромки леса — с другой стороны, мы туда не ходили — есть сохранившиеся дома. Завтра туда сходим.

— Угум, — отозвался Тиррал. — А когда ужин? — С самого своего пробуждения он хотел есть.

— Ужин скоро. Мясо уже сварилось, только стулья принести, и стол. Есть-то где будем?

— Не знаю, — пожал плечами Тиррал. — Может, в зале?

— Большой больно, и темно там скоро будет, — возразил Чандруппа. — Может лучше тут, или в соседней комнате? Там и скамьи есть, и стол длинный.

— Хорошо, — согласился Тиррал. — Давайте там.

В комнату заглянул Тарплидав.

— Господин Тиррал, не желаете прогуляться, — сказал он. — Хочу вам кое-что показать и поделиться некоторыми соображениями.

Тиррал кивнул.

— Хорошо, только не очень долго, — согласился он. — Есть хочется.

— Мы пока все накроем и позовем всех сверху, — сказал Чандруппа. — Далеко не уходите, уже темнеет.

Тиррал и Тарплидав вышли на площадь. Небо потемнело, с востока на него наползали тучи. По пустым улицам и кучам камней гулял ветер.

Они дошли до фонтана.

— Ага, вот он, — удовлетворенно сказал Тарплидав, поднимая с земли тяжелый двуручный меч. — Никогда не упражнялись с таким?

— Нет, к сожалению, — вежливо ответил Тиррал.

— Понятно. А мы — это наша родовая традиция — с детства приписаны к королевской тяжелой пехоте и обучаемся этим вещам. Не так уж и плохо.

— Тиры традиционно служили в коннице, — ответил Тиррал.

— Да, понятно, — откликнулся Тарплидав. — Но насколько я знаю, конных учений король не проводил уже много лет. А вот пешие — ежегодно по жребию и раз в пять лет смотр, обязательный для всех. Так что приходится держать себя в форме. Да я и с детства любил всякие колющие и рубящие железки, а также все то, что служит от них защитой, — он рассмеялся.

— Понятно, — повторил Тиррал.

— Вот что мне хочется узнать, господин Тиррал, — внезапно сказал Тарплидав и голос его на этот раз был серьезен. — Дело касается моей сестры.

— Да, и что?

— Мне кажется, вы это уже говорили, вопрос по ее спасению или… вызволению из постигшего ее несчастья должен стать для нас первоочередным.

Тиррал кивнул.

— Я полностью с вами согласен, господин Тарплидав. И готов вас заверить, что лично я приложу все силы для того, чтобы с ней не произошло ничего… ничего такого, о чем бы нам потом следовало жалеть.

Перейти на страницу:

Похожие книги