Джаред трясущимися руками сбросил рюкзак. Наверху на красной ткани были вышиты три больших буквы: ДИГ.
– Видите? Джаред Ивен Грейс!
– Ступай! – прошипел листорогий эльф так, будто это было проклятие. – Но мало радости принесёт тебе твоя свобода, если мы вновь повстречаем тебя или твоих вероломных братца с сестрицей!
После этих слов корни, оплетавшие ноги Джареда, распустились. Мальчик бросился прочь с поляны что есть духу и ни разу не оглянулся назад.
Добежав до вершины холма, он услышал смех.
Джаред окинул взглядом ближайшие деревья, но фуки нигде не увидел. Однако Джаред совсем не удивился, когда знакомый уже голос произнёс:
– Ну что, не нашёл прадедушку? Какая жалость! Будь ты не столь хитроумен, возможно, твои поиски оказались бы более успешными.
Джаред содрогнулся и припустил вниз по другому склону холма. Он так разогнался, что чудом не вылетел на середину дороги. Перейдя улицу, он, задыхаясь, вбежал в железные ворота их дома.
Мэлори с Саймоном ждали его на крыльце. Сестра ничего не сказала, только обняла его, что было на неё совсем не похоже. И Джаред разрешил себя обнять.
– А я не сразу сообразил, что ты задумал! – со смехом сказал Саймон. – Отличная уловка!
– Спасибо, что подыграли, – улыбнулся Джаред. – Когда я бежал обратно, фука мне кое-что сказал.
– Что-нибудь осмысленное? – уточнила Мэлори.
– Ну, вот я всё думаю… – ответил Джаред. – Помнишь, как эльфы сказали, что будут держать меня в стране фейри?
– Тебя?! – переспросил Саймон. – Он же сказали «Саймона».
– Ну да, но ты подумай, что они собирались сделать. Они хотели держать меня там вечно. Помните – «не старея»? Вечно.
– То есть ты думаешь… – Мэлори не договорила.
– Когда я уходил, фука сказал, что, будь я не столь хитроумен, возможно, я нашёл бы прадедушку.
– Ты имеешь в виду, что Артур, возможно, в плену у эльфов? – спросил Саймон. Они стали подниматься на крыльцо.
– Думаю, да, – ответил Джаред.
– То есть он ещё жив, – сказала Мэлори.
Джаред открыл дверь чёрного хода и вошёл в кухню. Его всё ещё колотило после встречи с эльфами, однако же он улыбался всё шире. Может быть, Артур вовсе не бросал свою семью. Может быть, он в плену у эльфов. И может быть, если Джаред будет достаточно хитроумен, Артура получится спасти.
Размечтавшись о спасении Артура, Джаред не обратил внимание, как под ногами блеснуло что-то серебристое, и упал. Что-то острое вонзилось Джареду в колено и в выставленную ладонь. Саймон тоже споткнулся, налетев на Джареда, а Мэлори, которая шла на пару шагов позади, повалилась на них обоих.
– Вот зараза! – вскричал Джаред, озираясь по сторонам. Пол был усеян кнопками и шариками.
– Ой, блин! – воскликнул Саймон, пытаясь выползти из-под сестры. – Слезь с меня, Мэл!
– Сам «ойблин», – огрызнулась Мэлори, поднимаясь на ноги. – Убью этого страшилу!
Она помолчала.
– Знаешь что, Джаред? Если мы когда-нибудь найдём Справочник Артура, я за то, чтобы оставить его себе.
Джаред уставился на сестру:
– Ты сейчас серьёзно?
Она кивнула:
– Не знаю, как вас, мальчики, а меня лично достало, что всякие там фейри мной командуют!
Железное дерево
Глава первая,
в которой хватает и споров, и поединков
Мотор фургончика уже завёлся. Мэлори привалилась к двери. Её повседневные кроссовки выглядели особенно чумазыми по сравнению с ослепительно-белыми фехтовальными гольфами. Волосы у неё были намазаны гелем и так туго стянуты в хвост, что глаза у Мэлори сделались немного навыкате. Миссис Грейс, сердито подбоченясь, стояла рядом с дверцей водительского сиденья.
– Нашёл! – выпалил, подлетев к ним, запыхавшийся Джаред.
– Саймон, – сказала мама, – ну где же ты был? Мы тебя обыскались!
– В гараже, – объяснил Саймон. – Я там ухаживал за… э-э… за птицей, которую я подобрал.
Саймону явно было не по себе. Он не привык врать. Это было больше по части Джареда.
Мэлори закатила глаза:
– Вот надо было без тебя уехать!
– Мэлори! – мама неодобрительно покачала головой. – Так, вы все, быстро в машину! Мы и так уже опаздываем, а мне ещё надо кое-куда заехать.
Когда Мэлори отвернулась, чтобы забросить свою сумку в машину, Джаред обратил внимание, что сестра выглядит как-то странно. Слишком неповоротливой и какой-то… слишком плотной.
– Что это на тебе надето? – спросил он.
– Цыц! – ответила Мэлори.
Джаред хихикнул:
– Ты просто выглядишь так, как будто у тебя…
– Цыц! – повторила сестра и села на переднее сиденье машины, пока мальчишки забирались назад. – Это для защиты. Мне надо.