Саймон недоверчиво посмотрел на платок, но всё же протёр глаза гоблинской слюной.
– Ну мы ж договаривались, а? Выпустите меня! – потребовал Визгун.
– Сперва объясни, за что тебя сюда посадили, – сказал Джаред. То, что гоблин дал им платок, – это, конечно, очень мило с его стороны, но всё равно это могла быть ловушка.
– А ты не так-то прост для такого сопляка, – буркнул гоблин. – Меня сюда посадили за то, что я отпустил одну из кошек. Видите ли, я люблю кошек, и не только есть, – хотя они, конечно, вкусные. Но у них глазища – точь-в-точь как у меня, а эта-то была совсем маленькая, на ней и мяса-то всего ничего. И ещё мяукала так славно…
Гоблин мечтательно забылся, но потом снова уставился на Джареда:
– Ну хорош! Выпусти меня!
– А откуда у тебя эти зубы? Ты что, детей ешь или как? – Ответ гоблина показался Джареду не особенно убедительным.
– Это что, допрос?! – возмутился Визгун.
– Да я тебя уже выпускаю. – Джаред подобрался ближе и принялся резать замысловатые узлы, которыми была завязана клетка. – Но я хочу знать про зубы.
– Ну знаешь, мелкие имеют дурацкое обыкновение совать зубы под подушку?
– Так ты воруешь зубы, которые малыши кладут под подушку?
– Что, не веришь в зубную фею, чепушила?
Джаред умолк и ещё некоторое время возился с узлами, ничего не говоря. Он уже почти перепилил последний узел, как вдруг снова раздался вопль грифона.
Четверо гоблинов окружили его с заострёнными палками наперевес. Оторваться от земли животное не могло, могло только угрожающе щёлкать клювом, когда гоблины подходили слишком близко. Один из выпадов грифона оказался удачным: щелчком клюва зверь оттяпал руку одному из гоблинов. Раненый уродец заверещал, но в это время другой вонзил кол в спину грифона. Остальные гоблины торжествующе завопили.
– Что они делают? – шёпотом спросил Джаред.
– Ну а ты как думаешь? – осведомился Визгун. – Ждут, когда он сдохнет!
– Они же его убьют! – вскричал Саймон, во все глаза глядя на жуткое зрелище.
Джаред сообразил, что его брат впервые всё это видит. Внезапно Саймон сорвал пригоршню листьев и веток с дерева, на котором они стояли, и запустил ими в скачущих внизу гоблинов.
– Саймон, не надо! – сказал Джаред.
– А ну отстаньте от него, гады! – крикнул Саймон. – Отстаньте от него!!!
Все гоблины, как один, задрали головы. Их глазища в темноте отсвечивали белёсым.
Глава шестая,
в которой Джареду приходится делать трудный выбор
– Выпустите меня! – завопил Визгун.
Джаред очнулся и разрезал последний узел.
Визгун выпрыгнул на сук, не обращая внимания на тявкающих внизу гоблинов. Гоблины подступили к дереву.
Джаред озирался в поисках какого-нибудь оружия, но у него был только карманный ножичек. Саймон ломал ветки. Визгун помчался прочь, прыгая с дерева на дерево не хуже обезьяны. Джаред с братом остались одни, в западне. Если они попытаются спуститься, гоблины набросятся на них…
А где-то там, внизу, в темноте, – Мэлори, которая ничего не видит. И единственная её защита – красная толстовка наизнанку…
– А как же животные в клетках? – спросил Саймон.
– Не до того сейчас!
– Эй, вы, щенки паршивые! – донёсся до них голос Визгуна.
Джаред посмотрел в ту сторону и обнаружил, что Визгун обращается вовсе не к ним. Гоблин скакал у костра, запихивая в рот большой кусок горелой кошатины.
– Остолопы! – орал он остальным гоблинам. – Дуболомы! Олухи! Раззявы! Недотёпы!
Он задрал ногу и помочился в костёр. Пламя полыхнуло зелёным.
Гоблины забыли про дерево и кинулись за Визгуном.
– Бежим! – сказал Джаред. – Скорее!
Саймон торопливо спустился с дерева. Оказавшись достаточно низко, он спрыгнул. Джаред приземлился рядом.
Мэлори обняла обоих братьев, но палки из рук не выпустила.
– Я слышала, как сюда сбегались гоблины, но мне же ничего не видно! – сказала она.
– Вот, надень! – Джаред протянул ей очки.
– А как же ты? – спросила Мэлори.
– Быстрей! – сказал Джаред.
Как ни удивительно, Мэлори застегнула на себе очки, не говоря ни слова. Управившись с этим, она сунула руку в карман толстовки и протянула Саймону его ботинок.
Они принялись было пробираться в лес, но Джаред не удержался и оглянулся. Визгуна окружили точно так же, как незадолго до этого окружили грифона.
Ну нельзя же его так бросить!
– Эй, вы, там! – крикнул Джаред.
Гоблины развернулись, увидели троих детей и потянулись в их сторону.
Джаред, Мэлори и Саймон бросились наутёк.
– С ума сошёл?! – крикнула Мэлори.
– Он нам помог! – крикнул в ответ Джаред. Он был не уверен, что сестра его расслышала, потому что он задыхался на бегу.
– А куда мы бежим? – крикнул Саймон.
– К реке! – ответил Джаред.
Он стремительно соображал – быстрее, чем когда-либо прежде в своей жизни. Тролль – их единственный шанс на спасение. Джаред не сомневался, что троллю не составит труда остановить десятерых гоблинов. Он только не был уверен, сумеют ли они сами проскочить мимо.
– Туда нельзя! – сказала Мэлори.
Джаред пропустил это мимо ушей. Может быть, если они сумеют перебраться через реку, этого будет достаточно. Гоблины же знают, что там чудовище, от которого лучше держаться подальше.