Читаем Сорванцы полностью

Обед кончился. Воспитательницы увели малышей в спальню, что было непростым делом: дети, не желая отправляться на дневной сон, затеяли игру в прятки, разбежавшись кто под стол, кто за шкаф, а кто-то и в туалет.

Дяде Дёме пора бы вернуться. Почему его нет до сих пор? Панчане, того и гляди, схватит Кроху под мышку и унесет домой.

Терчи снова почувствовала себя плохо. От голода и волнения у нее кружилась голова. Она погладила Кроху по головке и надела на мальчика красную шапочку.

— Чи-чи-чи, крошка, — шепнула Терчи, а сама тем временем развернула коляску и медленно выкатила ее в прихожую.

В прихожей никого не было. Дверь канцелярии была по-прежнему прикрыта.

— Ну, ладно! Возьму его домой. Шеф говорит, что я должна, исправить свою ошибку. Позвоню в милицию и улажу все эти дела. Уж поверьте!

Панчане, по-видимому, тотчас приступила к «улаживанию», потому что послышался короткий звонок — женщина сняла телефонную трубку.

Терчи тихонько открыла входную дверь и, перекатив через порог коляску, прикрыла ее.

Бегом! Впрочем, не надо слишком спешить. Терчи нажала кнопку первого этажа, и лифт с тихим жужжанием стал спускаться, а когда остановился, Кроха уже сладко спал. Конечно, не скажешь, что ребенок спал в удобной позе: головка упала на грудь, а большой палец выскользнул изо рта. Ни яркий солнечный свет, ни уличный шум не мешали ему. Терчи с волнением огляделась вокруг и, увидев таксиста, обрадовалась:

— Дядя Дёме! Дядя Дёме! Я здесь! Едем скорее к Рыбацкому бастиону. Мы должны найти мать малыша.

Дядя Дёме был совсем невесел. Он сердито смотрел куда-то вдаль, а рядом с ним стояли запыхавшиеся Берци и Карчи.

<p>Глава двадцать первая, столь длинная, что мы можем сказать о ней лишь следующее: в ней страшная беготня, суматоха и все нарастающее волнение</p>

Карчи был не очень-то спортивен и изрядно стыдился этого. По части быстроты и ловкости он всегда оказывался первым среди последних. Каждый раз Карчи давал себе слово немедленно приступить к упорным тренировкам и постепенно перепробовал множество специальных упражнений, но, как видно, этого было мало.

Но сейчас… Мгновенно выпустив из рук ошейник Следа и наклонившись, он избежал удара — мощная ладонь Горбушки опустилась не на Карчи, а на Йошку.

— Ой! Ты с ума сошел, обезьяна?

— Что-о?

— А то! Сейчас заработаешь! — Еще в магазине Йошке пришлось по душе это выражение. — Получай! В другой раз лучше смотри, куда бьешь!

И Горбушка заработал звонкую оплеуху.

— Ты чего дерешься? — пролепетал он.

— Ишь размахался!

Я же не задираюсь! Понятно тебе?

— Я не сказал, что задираешься. Я сказал, размахался. А я предупредил тебя: драться не будем.

Горбушка нахмурился, лицо его приняло зловещее выражение. Выставив вперед подбородок и сжав кулаки, он всем своим видом говорил: беда тому, кто подвернется сейчас ему под руку.

— Мы нашли их? — с вызовом спросил он.

— Нашли!

— Значит, следует их вздуть! И хорошенько!

— Не валяй дурака. Они же ничего такого не сделали.

— Ну и что! Все равно вздуем!

— Мне надоела твоя болтовня! Заткнись, Горбушка, пока я говорю с тобою по-хорошему!

— Можешь еще получить, пожалуйста!

— А это тебе! Как ты смеешь так разговаривать с рабочим человеком?!

Что можно сказать на это?! Гм-м. Йошка повел себя отнюдь не так, как приличествовало рабочему человеку. Он схватил приятеля за ворот рубашки, а тот ухватился за его пояс. Сначала они наскакивали друг на друга, а потом схватились в драке — прямо на улице, на виду у прохожих, к собственному стыду.

Собака растерялась при виде драки. Кроткий по натуре, След держался поближе к Карчи и из-за его спины глухо тявкал на драчунов.

Через несколько мгновений вокруг собрались прохожие.

— Ну, хватит, хватит! И не стыдно вам?

— Два таких здоровенных парня, а как себя ведут! Ну и ну!

— Сейчас позову милицию!

— А ну вмажь ему как следует!

— Это что же, кого вы подзадориваете?

— А мне все едино! Это как на футболе…

— Я давно их приметила! Сначала они приставали к мальчикам, а теперь сами подрались.

— Да что вы, тетушка! Не стоит волноваться. Должны же пополняться исправительные колонии.

— Перестаньте болтать! Вы, наверное, готовы всю молодежь в тюрьмы упрятать.

— И как только допускают, что при таком тяжелом международном положении…

— Это же смешно! Смешно! Вечно вы киваете на международное положение. И вечно оно тяжелое.

— А какое же оно? Я спрашиваю, какое? Может быть, легкое?

Сорванцы пытались сохранять спокойствие. Однако драчуны все более приближались к ним. Собака не успокаивалась, ее глухой испуганный лай разносился далеко вокруг. А схватившиеся в потасовке парни толкнули Карчи, потом рухнули на Берци и порвали ему рубашку.

— Ну, погодите же! — рассердился Берци и неожиданно извлек из кармана тюбик с клеем.

Одно движение — и в растрепанных волосах дерущихся засверкали полоски клея. Этого, впрочем, ни Йошка, ни Горбушка не заметили. Зато они сразу заметили, что вдруг оказались приподнятыми над землей. Чья-то сильная рука трясла их, как мокрых котят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей