Читаем Сопротивление (ЛП) полностью

Сегодня все было украшено яркими огнями. Каждый кусочек мрамора искрился светом. Даже в руке Танцующей Девушки была нить света, будто вуаль.

Четыре ступени вели вверх к статуе. И что-то лежало на вершине лестницы.

Элли повернулась к Сильвиану. В сиянии огней, она могла увидеть его ожидающий взгляд..

- Давай, - убеждал он ее.

Неуверенно, она подошла ближе к беседке, пока она не смогла увидеть что там.

Торт у ног танцовщицы в окружении свечей, которые мерцали на ветру.

- О …, - Элли прижала пальцы к губам.

- Здесь семнадцать свечей. ’- Сильвиан присоединился к ней у подножия лестницы. Она моргнула в ошеломленном изумлении.

- Счастливого дня рождения.

Элли потеряла дар речи. Во всем хаосе, она совершенно забыла, что сегодня ее день рождения.

Но Сильвиан помнил.

Слезы жгли глаза, размывая сцену.

Это было так давно, когда ей преподносили торт ко дню рождения. Еще до того, как Кристофер убежал. Тогда она провела свой день рождения в Лондоне, заночевав с Марком и Гарри в строящемся здании у железнодорожной ветки.

Марк написал “С днем рождения, Элли!” на стене. И только.

- Я … Ее голос срывался, поэтому замолкла

Наверное, это заняло много времени у Сильвиана - украсить все огнями. И свечами. Точно такие же были на столах в столовой. Должно быть он пронес их после обеда.

Она повернулась к нему, подыскивая слова, -какие угодно, которые могут передать, сколько это для нее значит, но таких не было. Из всех, что она знала. Тогда она подняла руку и притянула его к своим губам.

Его губы были нежными, спрашивающими. Подразнив уголки ее рта, пока

губы приоткрылись и она могла вкусить его.

Она стояла на цыпочках, обхватив на растяжку его за шею, углубляя поцелуй, требуя больше.

Она хотела сделать это с тех пор, как увидела его, стоящего на ступеньках дома в их первый день во Франции с небесно-голубыми глазами

“Все правильно”, сказала она себе. Она не могла отвергнуть Сильвиана сейчас. Не после этого. И ощутила, что поступает верно.

Запутывая пальцы в мягких завитках его волос, она наклонилась к нему, позволяя подхватить ее.

Мгновенно, он крепче обнял ее, поддерживая.

Впервые за долгое время, Элли подумала, что поступает правильно.

- Это торт моей мечты. Шоколадный в шоколаде с шоколадной посыпкой, - слизывая глазурь с пальцев, она посмотрела на Сильвиана, окруженного светом. - Поразительно.

Они сидели вместе у подножия танцующей статуи. Его рука слегка обхватывала ее талию, и она купалась в тепле его тела.

- Прости, я забыл принести вилки. Мы должны есть, как первобытные люди.

Его забавная фраза заставила ее хихикать.

- Это круто - быть дикарем. - Она отломила еще кусок торта. - Расскажи мне, откуда взялся торт, с самолета?

Он наклонил голову, чтобы запечатлеть легкий поцелуй на ее плече. - Даже при том, что мы должны были уехать, Лурдес была непоколебима - ты должна получить торт ко дню рождения. Итак, она собрала его в коробку,

и мы спрятали его в чемодан. Я велел охранникам положить его в багажном отсеке в месте, где

ничто не могло повредить его.

Лурдес была поваром семьи Кассель. В первый раз она встретила Элли с неодобрением: ‘Tu es trop mince. ’’(Ты слишком худая.) С тех пор она всегда подсовывала Элли еду - свежие багеты с мягким сыром; круассаны из хлопьев, обмазанные вареньем; ярко окрашенное миндальное печенье и langue de chat - бисквиты в темном шоколаде, ее любимые.

- О, я скучаю по ней. - С тоской вздохнула Элли, - Я скучаю по Франции.

Улыбка Сильвиана исчезла; его глаза становились все более серьезными. - Мы вернемся.

- Я надеюсь.

Настроение уже было мрачным, и, заметив это, Сильвиан откашлялся и загадочно улыбнулся.

- Еще один сюрприз…

Порывшись в тени за статуей, он вытащил маленькую коробочку, перевязанную серебряной лентой.

- Подарок? Элли просияла. Она вытерла липкие пальцы и

протянула руки. - Я не могу поверить, что ты подарил мне подарок.

Он, казалось, нашел ее вопрос абсурдным. - Bien Sur. Это твой день рождения.

Элли любила, когда он говорил по-французски.

Лента была сделана из тяжелого шелка. Она потянула за конец, и развернула ее, раскрывая синюю ювелирную коробочку.

Ее сердце затрепетало. Она вдруг начала нервничать. Мальчики никогда не дарили ей украшения раньше.

Дорогая коробочка со скрипом открылась.

- О, Сильвиан … - выдохнула она.

Внутри блестела тонкая цепочка из белого золота . На ней висели две подвески - ключик, богато украшенный завитками и цветами, а другая - старомодный замочек, каждая не больше, чем ее отпечаток пальца.

Элли не могла, кажется, двигаться, когда Сильвиан вынул ожерелье из маленьких штифтов, держащих

его на атласной подушке.

- Я сделал это для тебя, - осторожно, он убрал ее волосы с плеч, освобождая место для ожерелья. Металл был холодным по сравнению с ее кожей. - Это то, что я к тебе чувствую. Все твои тайны… я хочу иметь ключ к ним. Открыть их все. Чтобы ты была свободной.

Нагнувшись, он поцеловал шею над воротником ее блузки. Она задрожала от прикосновения.

Она развернулась на его коленях, спуская ноги по обе стороны его талии. Его сильные руки крепко держали ее маленькую фигурку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература