Читаем Сообщение: Нефть 74-2 полностью

Мы вышли из каюты одновременно. Макпартленд пошел на мостик, а я спустился по лестнице в свою каюту. Коридоры были пустынны. Каким бы большим ни был корабль, он плыл с минимальным экипажем. Погрузка и разгрузка груза была полностью автоматизирована. Только компьютеры нуждались в том, чтобы кто-то их обслуживал. Я задавался вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем старые тюлени, такие как Макпартленд, станут такими же старомодными, как гребные галеры или левантийские паруса финикийцев. Считая автоматически, я посмотрел на мины в ящике. Их было всего четырнадцать. Пятнадцатая все еще находилась в кабинете Макпартленда. Это была первая найденная мина, и хотя она выглядела идентично остальным, я был убежден, что капитан хочет, чтобы все они были доставлены в Вашингтон. Я поднялся по лестнице и открыл дверь кабинета. Кукурузно-желтый цвет толстого ковра был испачкан кровью, вытекшей из глубокого пореза на лбу капитана Феликса Макпартленда. Он лежал на боку, на полу. Его глаза были закрыты. Над ним стоял чересчур услужливый стюард Арборг.

— Входите и закройте дверь, Картер. Оружие, которое он указал на меня, выглядело как «Субботний вечерний револьвер», дешевое оружие, обычно используемое при ограблениях заправок и других барахолок, но такое, из которого можно было кого угодно изрядно подстрелить. Я переступил порог и закрыл за собой дверь, как мне было сказано.

<p>Глава 13</p>

Рука Арборга постоянно дрожала, но в его бледно-голубых глазах мерцало торжество, смешанное с изрядной долей страха. Арборг явно был в восторге от своего успеха, но боялся, к чему это может привести. Должно быть, ему казалось, что он держит за хвост стаю тигров. Это делало его еще более опасным. Резкий шаг с моей стороны мог спровоцировать его и сделать интерьер шикарного офиса похожим на сцену резни в День святого Валентина. Медленно, обдуманно я сказал: «Я собираюсь спросить капитана». Я подошел к истекающему кровью мужчине на полу. Арборг быстро отступил назад, на мгновение споткнувшись. Его палец напрягся на спусковом крючке.

«Не пытайся извлечь из этого что-либо. Я не хочу причинять тебе боль, но могу, если придется. Звучало так, будто он пытался обмануть самого себя.

Я склонился над телом Макпартленда. Порез, хотя и неприятный, не казался серьезным. Вероятно, у него было сотрясение мозга. Его широкое лицо было бледным, но дыхание было ровным. Он стонал и двигался. Когда он открыл глаза, ему потребовалось мгновение, прежде чем он смог их сфокусировать.

'Хорошо. Отойди от него.

Услышав голос Арборга, Мак издал низкий рык и перевернулся. Стюард снова отпрыгнул назад, прислонившись спиной к стене.

"Что, черт возьми, происходит?" — пробормотал Макпартленд. "Эта маленькая крыса загнала меня в угол в коридоре..."

Я посмотрел на Арборга. "Почему бы вам не сказать нам?"

Мужчина удовлетворенно улыбнулся. Теперь, когда все было под контролем, он наслаждался своим триумфом. — К сожалению, вы нашли кое-что моё. Мне придется забрать его обратно.

"Что, черт возьми, происходит?" повторил Макпартленд.

Я взглянул на капитана. Его глаза были ясны. Цвет вернулся к его лицу. Он просто хотел, чтобы Арборг говорил. Он тоже знал, что человек, который наслаждается своей победой, может потерпеть поражение.

— Эти игрушки, — Арборг кивнула на коробку с минами, — должны были быть размещены на корабле. У меня было бы время закончить работу, если бы наш осторожный капитан не вызвал ищейку, чтобы вынюхать в чем дело. Он улыбнулся. — Но ты нас не остановишь, вот увидишь. А теперь я хочу, чтобы мои любимые игрушки вернулись.

'Не будь глупым!' — отрезал Мак. — Куда, черт возьми, ты собираешься их везти? Дом Бофорта — большой корабль, но недостаточно большой, чтобы это можно было спрятать. Мы будем примерно… — Макпартленд посмотрел на настенные часы, — всего в десяти минутах от мыса полуострова Пуэбло-Нуэво. Рулевой удивится, почему меня нет на мостике. Потом он придет и увидит.

— Вам лучше надеяться, что он не придет раньше, капитан. Дайте мне пятнадцать минут, и он сможет искать, где захочет. Тогда я уйду.

— Я полагаю, ты собираешься искупаться? В голосе Макпартленда звучало отвращение.

Стюард покраснел. — Думаешь, ты один разумный? Я не собираюсь плавать, ублюдок. Я собираюсь улететь.

Единственным, кто не знал, что идет допрос, был сам Арборг. Следующую информацию он дал нам бесплатно. «Вертолет прилетит, чтобы забрать меня».

'Вертолет?' Голос Мака звучал недоверчиво.

'Верно! Ваш радист отправил сообщение десять минут назад. Никто не верит, что я могу что-то придумать сам. И не думай, что ты можешь меня преследовать. Ваше радио уничтожено.

— А радист?

«Также обезврежен. Не так уж и плохо… вроде тебя. Арборг прошел через комнату, внимательно наблюдая за нами.

Я спросил. — "Почему ты так уверен, что твои друзья спасут тебя? — В конце концов, ты провалил свое задание." Лицо Арборга вспыхнуло от гнева. "У меня есть гарантия... здесь!" Он направил свой пистолет на тяжелый портфель на столе. «Я позаимствовал его… э… у моего босса в Тринидаде».

Макпартленд встал на колени.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне