Ты эту ленту мне дала в залог Любви, и, ощущая боль утраты, Я на нее смотрю, тоской объятый, И думаю: о, если бы я смог Увидеть косу - золотой песок, Затмивший все рассветы и закаты, Которую нарочно расплела ты, Чтобы душе моей сплести силок! Ты ленту мне дала, чтоб облегчилась Немыслимая тяжесть этой страсти; Я принял дар, от долгих мук устав. Пусть полностью болезнь не излечилась: "Нет целого - достаточно и части", Гласит любви неписаный устав.
Перевод В. Резниченко
"Когда лучей искрящийся хрусталь..."
Когда лучей искрящийся хрусталь Пришла пора просыпать в мир Авроре, Пастушка Низе уходила в горе Из мест родных в неведомую даль. Она взывала к небесам - ей жаль Загубленного счастья, и во взоре, Который блеском затмевает зори, Ручьями слез расплескана печаль: "Сияй, Аврора, вспыхни ярким светом, Чтобы восхода алая струя Несла покой сердцам, тобой согретым, Но знай, что беспредельна скорбь моя, И помни, что отныне в мире этом Пастушки нет несчастнее, чем я".
Перевод В. Резниченко
"Была такая на душе отрада..."
Была такая на душе отрада, Что я забылся и, отбросив страх, Погряз в запретной страсти, в дерзких снах И сам себя обрек мученьям ада. Черты иного, памятного взгляда Мне удалось прочесть в ее глазах, И под напором чувств разбилась в прах Рассудка ненадежная преграда. Был мачехой загублен Ипполит Коварной Федрой, что в чаду порока И вожделенья потеряла стыд. За смерть его безвинную мне мстит Теперь Амур, и до того жестоко, Что сам своей жестокостью убит.