Голос Нонанкура: «Зять, а зять, где вы?»
Сейчас, сейчас! (Выпивая воду, Эмилю.) Итак, что же мы, наконец, решаем?
Эмиль (к Анаис.) Совершенно необходимо достать точно такую же шляпку… и мы спасены!
Фадинар (в сторону). Это мысль! Африканец совершенно прав. (Протягивая остатки шляпы, громко.) Возьмите, сударыня, этот образчик. Я совершенно уверен, что, если вы сейчас же отправитесь по магазинам…
Анаис. Я, сударь? Но я же умираю!
Эмиль. Вы что, не видите, что дама при смерти? Скорее, стакан воды!
Фадинар (протягивая ему стакан). Пожалуйста! (Заметив, что он пустой.) Ах, кто-то уже выпил воду! Но вы-то, сударь, вы-то не при смерти?
Эмиль. Вы с ума сошли, сударь, покинуть даму в таком состоянии?!
Голос Нонанкура: «Зять, а зять, где вы?»
Фадинар. Сейчас, сейчас! (Поставив стакан на стол.) Но, чёрт возьми, сударь, шляпа не водрузится сама по себе на голову этой дамы!
Эмиль. Безусловно! Итак, спешите, сударь, бегите!
Фадинар. Я?!
Анаис (приподнимаясь в страшном волнении). Во имя господа бога! Умоляю вас, идите скорее! Бегите!
Фадинар. Бежать — это, конечно, очень мило, но… я женюсь сегодня, сударыня, я имею честь сообщить вам об этом знаменательном событии… Свадебная процессия ожидает меня у подъезда…
Эмиль (резко). Мне плевать на вашу свадьбу!
Фадинар. Лейтенант!
Анаис. Главное, обратите внимание на качество соломки, сударь, выберите точно такую же… Мой муж хорошо знает эту шляпку.
Фадинар. Но, сударыня…
Эмиль. Не забудьте о маках…
Фадинар. Но, позвольте…
Эмиль. Мы обождём вас здесь, мы готовы ждать две недели, месяц, если потребуется.
Фадинар. Значит, я должен мчаться галопом за шляпкой, рискуя превратить мою свадебную процессию в бродячий цирк! Вы прелестно придумали!
Эмиль (хватая стул.) Итак, сударь, идёте вы или нет?
Фадинар (выхватывая у него стул). Конечно, сударь, я иду, только оставьте мои стулья в покое… Не трогайте здесь ничего, не прикасайтесь к вещам, чёрт побери! (В сторону.) Побегу к первой попавшейся модистке. Но что мне делать с моими восемью фиакрами? И мэром, который нас ждёт? (Машинально садится на стул.)
(Вставая.) Я пойду и всё расскажу моему тестю.
Анаис. Это невозможно!
Эмиль. Ни одного слова… иначе вы умрёте!
Фадинар. Прекрасно! Вы очень любезны!
Голос Нонанкура, который стучит в дверь: «Зять, где вы, зять мой?»
Анаис и Эмиль (подбегая к Фадинару). Не открывайте! Ради бога, не открывайте!
Бросаются каждый по обе стороны двери таким образом, что, когда дверь раскрывается, они оказываются прикрытыми её створками.
Нонанкур (появляясь в дверях с горшком миртового дерева). Мой зять, я расторгаю всё! (Хочет войти.)
Фадинар (преграждая ему путь). Я готов, едем!
Нонанкур (пытаясь войти). Подождите, я должен поставить это дерево.
Фадинар (наступая на него). Сюда нельзя, не входите.
Нонанкур. Почему?
Фадинар. Здесь полным-полно маляров. Идёмте, идёмте!
Анаис (в отчаянии кидаясь в объятия Эмиля). Ах, Эмиль!
Эмиль (кидаясь в объятия Анаис, так же). Ах, Анаис!
Феликс (входит). А это ещё что такое?
Акт второй
Клара, затем Тардив'o.
Клара (на пороге салона, кому-то в мастерской). Поторопитесь, девушки. Заказ очень срочный. (Входя.) А господина Тардив'o до сих пор нет! Никогда в жизни не встречала такого счетовода. Копуша! Он слишком стар… Надо взять молодого…
Тардив'o (вбегая в центральную дверь). Уф! Вот и я! Совершенно мокрый. (Вынимает из шляпы платок и вытирает лоб.)
Клара. Примите мои поздравления, господин Тардив'o. Вы сегодня чрезвычайно рано…
Тардив'o. Это не моя вина, сударыня… Я встал ровно в шесть часов утра. (В сторону.) О господи! Как жарко! (Громко.) Я разжёг огонь, я побрился, я сварил суп, я его съел…
Клара. Суп? Какое мне до этого дело?