Читаем Соломенная шляпка и другие водевили полностью

Фадинар. Наконец-то… Через час я стану женатым человеком… Я больше не буду слышать ежеминутных криков моего тестя: «Зять мой! Я расторгаю вашу помолвку!», «Я расторгаю всё!» Вам когда-нибудь приходилось поддерживать отношения с дикобразом? Мой тесть вылитый дикобраз… Я познакомился с ним в омнибусе… Его первым словом… был пинок ногой… Я только что собрался ему ответить ударом кулака, как вдруг один взгляд его дочери заставил меня разжать пальцы… и передать кондуктору его шесть су… После того как я оказал ему эту услугу, дикобраз немедленно признался мне, что он садовод из Шарантоно… Любовь делает нас удивительно находчивыми… Я тотчас же спросил: «Вы продаете морковную рассаду, сударь?» «Нет, — ответил он, — но у меня есть прекрасная герань». В ту же минуту меня осенила прекрасная мысль: «Сколько стоит горшок?» — «Четыре франка». — «Поедемте!» Приехав к нему, я выбрал четыре горшка герани, — были как раз именины моего швейцара, — и попросил руки его дочери. «Кто вы такой?» — «У меня двадцать четыре франка ренты…» — «Убирайтесь вон!» — «…в день». — «Садитесь, пожалуйста». Теперь вы постигаете всю низость характера моего тестя?! В ту же минуту я был приглашён отведать капустного супа в обществе кузена Бобена, длинноногого простофили, который имеет привычку лезть с поцелуями ко всем подряд… и в особенности к моей жене… Меня успокаивают: «Подумаешь, они выросли вместе!» Но я считаю, что это не основание… Вот когда я наконец женюсь… Женюсь!! (К публике.) С вами тоже так бывает?.. от этого слова у меня мурашки бегают и каждый волосок встаёт дыбом… Через час я буду… (горячо) женатым! У меня будет маленькая жёнушка, которая будет принадлежать мне одному!.. И я смогу её целовать спокойно, не слыша криков известного вам дикобраза: «Сударь, не наступайте на грядки!» Бедная маленькая жёнушка! (К публике.) Вы знаете, мне кажется, что я ей буду верен… честное слово! Вы думаете — нет? О, конечно, — да! Она так мила, моя Элен, так прелестна в венке из флердоранжа. (Поёт.)

В стенах прекрасной Барселоны,Да, Барселоны!Вам не пришлось ли быть влюблённымВ красотку, полную огня.С лицом, загаром опалённым.Чей дерзкий взор неугомонноЗовёт, волнуя и маня?Так знайте, что моя подругаНа ту испанку не похожа:Она тиха… скромна… ну что же?Ведь в этом — счастье для супруга!

Роза… в венке из флердоранжа — вот точный портрет моей Элен! Я устроил для неё очаровательную квартирку… Как видите, здесь неплохо! (Указывая налево.) Но там дальше — восхитительно! Прелестно! Настоящий рай из красного дерева, да ещё с занавесками из замши… Это очень дорого, но зато красиво… Настоящая обстановка для медового месяца… О боже, как мне хочется, чтобы было уже четверть первого ночи… Кто-то пришёл. Поднимаются по лестнице! Это она, моя Элен, со своими подружками! По спине мурашки забегали… а вам мурашек не надо ли? Могу поделиться.

Сцена пятая

Фадинар, Анаис, Эмиль в офицерской форме. Дверь открывается, на пороге появляются дама без шляпы и офицер.

Анаис (Эмилю). Эмиль, я прошу вас…

Эмиль. Входите, мадам, и ничего не бойтесь.

Входят.

Фадинар (в сторону). Владелица шляпы и её африканец! Чёрт возьми!

Анаис (взволнованно). Эмиль, ради бога, не надо скандала!

Эмиль. Успокойтесь! Я не дам вас в обиду. (Фадинару.) Вы не рассчитывали увидеть нас снова, сударь?

Фадинар (принуждённо улыбаясь). О, безусловно! Ваше посещение делает мне честь… Но я должен признаться, что именно в эту минуту… (В сторону.) Чего они от меня хотят?

Эмиль (резко). Предложите по крайней мере даме стул.

Фадинар (пододвигая кресло). Ах! Простите… Сударыня желает присесть? Я не знал этого. (В сторону.) А моя свадьба, а мои гости…

Анаис садится.

Эмиль (садясь с ней рядом). У вашей лошади хороший ход…

Фадинар. Да, неплохой, вы очень любезны… Вы следовали за ней пешком?

Эмиль. О нет, сударь, я приказал своему денщику встать к вам на запятки.

Фадинар. Ах, так?! Если бы я знал. (В сторону.) У меня же был хлыст.

Эмиль (резко). Если бы вы знали — то?..

Фадинар. Я предложил бы ему сесть в кабриолет. (В сторону.) Он начинает меня раздражать, этот африканец!

Анаис. Эмиль, у нас мало времени, сократим этот визит.

Фадинар. Я совершенно согласен с вами, сударыня, сократим… (В сторону.) С минуты на минуту появится моя свадебная процессия.

Эмиль. Сударь, вам в высшей степени необходимо научиться правилам приличия.

Фадинар (оскорбившись). Лейтенант!

Эмиль встаёт.

(Более беспокойно.) Я уже кончил школу…

Эмиль. Вы очень невежливо покинули нас в Венсениском лесу.

Фадинар. Я очень спешил.

Эмиль. Вы, конечно, нечаянно уронили эту мелочь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги