– С сестрой и племянницей. Естественно, без Аарона, но я должна перестраховаться, – сжимает сильнее руль Джессика. – Он выпал у меня из сумки с документами сегодня утром и закатился под диван – кто-то из горничных нашел. Дьявол! – бьет она по рулю.
– Все в порядке. Сейчас ты просто его заберешь, и ничего страшного не произойдет, – успокаиваю ее я. Джессика ужасно зла из-за своей оплошности.
Мы на скорости влетаем на территорию особняка Мунлайтов. Джессика паркуется неподалеку от сада, велит мне сидеть в машине и убегает.
Я смотрю на роскошный особняк задумчивым взглядом – он все такой же прекрасный, как и год назад. И сад вокруг чудесен – наверное, скряга-хозяин все-таки нанял хороших садовников. Издалека видно кусты роз: белых и красных.
Я открываю дверь машины и пытаюсь почувствовать цветочный аромат, но воздух пропитан солнечной пылью и чем-то неуловимо-горьким.
Мне вспоминаются розовые кусты у дома бабушки и дедушки. Запах моря и аромат роз – так пахнут мои воспоминания. Во время отпуска я поеду в родной городок – за домом присматривают соседи, но нужно прибраться там. И сходить на кладбище.
Я погружаюсь в свои мысли и не сразу вижу, как из-за подстриженного кустарника появляется мужчина лет шестидесяти с наполовину седыми волосами и смутно знакомым лицом. Он катит перед собой пустую тележку со срезанными белоснежными розами. И лицо его ужасно недовольно. В какой-то момент тележка перестает катиться, останавливается, и мужчина сердито пинает колесо.
Я вдруг улыбаюсь – это же мистер Бин, тот самый ворчливый помощник повара, которого год назад заставили ухаживать за розами. Господи, они до сих пор отправляют его из кухни в сад!
Наверное, не стоит этого делать, но я решаю выйти из машины – нас с мистером Бином разделяет не такое уж и большое расстояние. Нужно поздороваться. И я иду к нему, пока он стоит у своей тележки.
– Ну что, – весело спрашиваю я, – вы еще не угробили весь сад?
Мистер Бин мрачно на меня смотрит, словно пытаясь узнать.
– А, это ты, – наконец отвечает он. – Мэгги-музыкант.
– Вы запомнили? – смеюсь я. Отчего-то я рада его видеть.
– Что тут запоминать? – пожимает плечами он, снова пинает тележку, и она начинает катиться. – Я всех называю Мэгги.
– Зато вы запомнили, что я занимаюсь музыкой, – парирую я.
– Ты меня прошлым летом ужасно достала со своей музыкой, – ворчит он, – любой дурак бы запомнил.
– А вас до сих пор заставляют работать в саду? – спрашиваю я с любопытством и киваю на розы – они чудесны. – Вы прокачали скил?
Он усмехается.
– Я всегда добиваюсь поставленных целей. Красивые? – вдруг спрашивает мистер Бин.
– Красивые, – киваю я. – Вы молодец.
Помощник повара, ставший садовником, раскатисто смеется. Мы медленно шагаем по аккуратной дорожке.
– Молодец? А ты смелая, Мэгги. Это цветы для моей дочери, – вдруг сообщает он мне и улыбается. – Подарю ей сегодня вечером.
– Она будет в восторге, – киваю я. – Главное, сделайте все аккуратно. Чтобы хозяева ни о чем не догадались.
– Сделаю, – ухмыляется мистер Бин. – Я вообще ловкий малый. Ну а ты как, Мэгги, достигла своей мечты? – вдруг издевательским тоном спрашивает он. – Стала знаменитой?
Я пожимаю плечами.
– А то что-то я не вижу тебя в телевизоре, – продолжает мистер Бин. – Ты в прошлый раз так распиналась передо мной о важности своего выбора, а в итоге плюнула на все.
– Откуда вам знать? – хмурюсь я.
– Я же давал тебе номер Уолтера, девчонка! – рявкает он. – А ты ушла из группы!
– Так вышло, – отвожу я глаза в сторону.
– Я, как всегда, оказался прав, – почти торжественно заявляет мистер Бин. – Музыка – это не самое подходящее занятие для женщины. Лучше бы ты нашла хорошую работу и вышла замуж, Мэгги. Я всегда прав, но люди предпочитают не слушать меня и называют деспотом.
Я только пожимаю плечами. Год назад все было иначе.
– Не жалеешь, что ушла из этой своей «Мяты»? – продолжает ворчливо мистер Бин. – Их-то я по телевизору видел.
– Какой мяты? – изумляюсь я.
– Как там их, – задумывается он. – «Хрустальная мята»? А, нет, «Стеклянная». «Стеклянная мята». Ну и название, скажу я тебе. Абсолютно идиотское.
– Я оттуда не уходила, – смеюсь я, – потому что никогда там и не играла.
– Вот как? – пытливо смотрит на меня мистер Бин. – Конечно, мне все равно, что там с тобой, Мэгги, но интересно разобраться. Ты обращалась к Уолтеру?
Я киваю.
– И что? – его ноздри хищно раздуваются.
– Он позвал нас на прослушивание. Мы выступили, но не победили, – говорю я. – Какая вам разница, мистер Бин?
– Макс-Макс, – качает наполовину седой головой мужчина. Его лицо на мгновение становится столь суровым, что я теряюсь.
– Уолтер действительно второй зять вашей сестры? – спрашиваю я. Эти слова, сказанные мистером Бином год назад, врезались мне в память.
Он снова игнорирует мой вопрос.
– И чем же ты сейчас занимаешься, Мэгги? – пытливо спрашивает мистер Бин. – И как снова оказалась в этом доме?
– Приехала вместе с Джессикой, секретарем миссис Мунлайт, – признаюсь я. – Она что-то забыла и убежала, а мне велела сидеть в машине. Но я увидела вас и решила поздороваться.