Читаем Сойти с ума (СИ) полностью

Чарону пришлось спускаться в лаз дважды. Этот мальчишка Модсли накупил слишком много добра. При таком скоростном спуске его не скинешь вниз, как мешки с капибарами, особенно бутылки коньяка.

В первый заход он взял тюк с вещами. Спуск занял семь минут. Приходилось одной рукой держаться за веревку и осторожно скользить вниз, второй рукой герцог едва удерживал поклажу. За плечами у него еще был перекинут военный рюкзак. Чарон готовился к тому, что придется провести какое-то время вне дома и заранее собрал необходимые ему вещи.

− Ну-с, что тут у нас? — ступили подошвы сапог на твердую поверхность. — Пока непонятно.

Чарон оказался в каком-то тоннеле. Дневной свет плохо проникал сюда, но все же проникал, что означало — выход из тоннеля близко. Прямо под лазом оставлены сани. Впряженные в них два жеребца демонстрировали образчик полной безмятежности. Слегка дернули ушами при появлении герцога, но какого-то испуга или недоверия не проявили.

Удивительное дело — мешки с капибарами скатывались прямиком в сани, при этом Волфуорт не заметил, чтобы от удара в миг приземления мясо превратилось в кровавый фарш. Развязал несколько мешочных завязок — тушки выглядели целыми. Может, зря он старался и волок тюк на себе? Надо было сбросить оба сразу, а теперь придется лезть обратно.

Наверх Чарон поднялся значительно быстрее. Перебирал двумя руками по канатной веревке. Сбросить тюк с бутылками и банками кофе все же не решился. Задвинул за собой задвижку — имитацию каминной стены и начал свой второй спуск.

На облучке саней обнаружился старенький компас.

Герцог не без труда вывел упряжку из тоннеля. Полозья саней все-таки приспособлены для езды по снежному насту, а не по подземной норе.

Его как-то вмиг оглушило звуками леса. Вспорхнула птица, и с ветки, на которой она сидела, полетели комки снега. Скрипнуло дерево, зашуршали тоненькие хворостины кустов, выдавая присутствие лиса. Герцог и лис уставились друг на друга. Зверек моргнул, да поспешил прочь.

− Занятно, − рассматривал Чарон чужой компас. На его стекле имелся скол. Аккурат над буквой, обозначающей восток.

Скол мог быть случайностью, а мог предназначаться для скаженных в качестве ориентира. Он вдруг вспомнил, как вручил компас Бригитте. И ведь свой отдал, сделанный на заказ. Второго такого компаса ни у кого нет. Под ногами Чарона захрустел снег. Все самообладание слетало с него, стоило подумать об этой девушке, об этой подлой обманщице.

− Думала посмеяться надо мной? — усмехнулся мужчина.

Он устроился так, чтобы было удобно управлять санями и задал курс на восток. Ему и с компасом сверяться не пришлось, лошади сами привели его в нужное место.

Чарона слегка потрясла увиденная картина. Уж сколько он повидал всевозможных мест, но в добротно отстроенном лесном поселке среди фантастических деревьев и выглядывающих из-под снега светящихся цветов оказался впервые.

− Даже банька имеется, − распознал мужчина назначение одной из деревянных построек.

− Интересно, Доббин Модсли со своей компашкой ее психами топили? — мрачно пошутил он.

Из домиков стали появляться люди. Все они устремлялись не ему навстречу, хотя отлично видели сани, а к зданию с веселой расцветочкой. Вообще, каждый дом имел здесь свой индивидуальный цвет, и только одно строение выделялось пестротой. Как раз то, куда торопились скаженные.

Недоумение герцога быстро сменилось пониманием. Это же погребок! Видимо, в поселке так принято, встречать у харчевни тех, кто возвращается с добычей. Логично же, еду сразу на общую кухню, а затем индивидуальные заказы раздавать.

Он направил лошадей к красочному сооружению и увидел девушку. Безотчетной радостью отдалось где-то в районе груди. С ней все в порядке! Модсли не наврал — она жива.

− Задери тебя медведь! — чертыхнулся герцог. Подле Бригитты Янссен вытягивал шею и принюхивался самый настоящий белый медведь.

Волфуорт лишь однажды видел подобного зверя. И то были страшные воспоминания. Хищник тогда на его глазах разодрал крупного и сильного мужчину.

Не набросится ли сейчас на него зверюга?

Но того интересовало содержимое саней.

− Вот и славно, − обрадовался герцог, спрыгивая с салазок и пускаясь в погоню за бросившейся бежать от него графиней.

Жеребцы послушно и привычно остановились во дворике погребка.

Девочка боится, − ухмылялся Волфуорт, настигая беглянку. Давно он не испытывал такого азарта.

Бригитта, подобрав полы шубки, неслась к своему дому. Вот сейчас запрется там и не выйдет, пока этот ужасный человек не отвяжется от нее.

Неожиданно снежный ком свалился с мохнатой ели, задел шапочку графини, та сползла ей на глаза. Девушка на мгновение потеряла ориентацию, но этого оказалось достаточно, чтобы врезаться в дерево.

Бригитта пребольно ударилась головой, вскрикнула, оступилась и полетела в сугроб.

− Сама встанешь? Или помочь? — насмешливо спросил Чарон.

− Чайкам помощь не нужна, − отплевывалась она от снега.

− Так! Не смей идиоткой притворяться! Я знаю, что ты нормальная! — разозлился Волфуорт.

− А вот ты нет! — звонко сказала графиня Янссен. — Нормальный мужчина уже давно бы девушке руку подал.

Перейти на страницу:

Похожие книги