Читаем Сойти с ума (СИ) полностью

Бригитта сглотнула. Поскорее бы этот Волфуорт уже ушел спать. Наверняка устал за день, − силой мысли прогоняла она его. Как только он уйдет, ей удастся добраться до такого манящего торта.

К сожалению, герцог не желал покидать трапезную без нее.

− У нас есть, о чем еще поговорить сегодня, − надоело Чарону ждать, и он попросту выдернул девушку из-за стола.

Бригитта разочарованно отвернулась от сахарного чуда и поплелась за своим мучителем. Сегодня ночью она убежит, попробует найти укрытие где-нибудь в лесу. Жаль, что перед побегом не удалось отведать сладенького.

− Геральд, ты можешь идти, − отпустил услужливого деда Волфуорт, когда тот указал на дом из бруса с затейливым зеленым орнаментом.

− Я тоже могу идти? — ласково поглаживала девушка морду белого медведя.

Чарону на секунду захотелось оказаться на месте этого косматого увальня.

− Где твой дом? — отвел он взгляд от девичьей руки.

− Вот тот, с желтой росписью, − указала она на утоптанную, но не расчищенную как следует тропку, ведшую к ее жилищу.

Надо будет назначить дежурных чистить снег, − сделал мысленную зарубку Чарон. Вслух же сказал другое.

− Бригитта, не вздумай бежать.

По ее заметавшемуся взгляду стало ясно, именно это она и собиралась сделать.

− Если убежишь, я сожгу весь Скаженный лес, − пообещал он, воспользовавшись знанием о присущей девушке жалостливости. — Со всеми его обитателями, − многозначительно глянул он на Лорика.

− Генерал, вы чудовище! — выкрикнула она.

− О! Мы опять перешли на официальный тон, − криво улыбнулся герцог. — И правильно. В стае не следует фамильярничать со своим вожаком.

− Ты сравниваешь меня с животным!? — взвилась Бригитта.

Волфуорт лишь рассмеялся и подтолкнул ее в сторону дома с милыми желтыми рисунками.

Предвечерние сумерки расцветились огоньками птичьего оперения, и сейчас все избы поселка походили на пряничные домики. Воспоминание непрошенной вспышкой напомнило герцогу о том, что он запрещал себе вспоминать.

Чарон подождал, когда девушка скроется в доме, и только после этого собрался войти в свое временное пристанище.

Его остановил медвежий рык.

− А ты чего тут сидишь? — укорил он увальня. — Я тебя кофеем поить не собираюсь.

Медведь еще разок рыкнул и поднял переднюю лапу.

− Ты что, собака что ли, лапу мне давать? — удалось хищнику таким незатейливым жестом прогнать мимолетную грусть из сердца Чарона. − Не медведь, а недоразумение сплошное, − возмутился герцог, но мохнатую лапу все-таки пожал.

Он ожидал столкнуться с затхлостью, грязью, скудостью обстановки лесного домика и был приятно удивлен не столкнуться ни с чем из своих опасений. Светелка оказалась чистой со всем необходимым набором мебели и даже с наличием на стене пейзажной картины, выполненной исключительно в зеленых красках. Пахло в помещении сосновыми шишками. Красно-черный цветок в камине согревал деревянный брус. Вересковые камешки, уже виденные им в лесу, хорошо освещали пространство.

Герцог сложил все личные вещи своего предшественника в комодные ящики. Перестелил на постели свежее белье, благо оно обнаружилось в тех же ящиках и с некоторой опаской заглянул в помывочную. Но и тут все выглядело вполне приемлемо. Широкая бочка-лохань, краник, подающий воду из подземного колодца и лепестки красного цветка тепла для нагрева воды.

Чарон позволил себе принимать ванну чуть дольше, чем планировал. Усталость этого дня давала о себе знать, а вода удивительным образом обволакивала его успокаивающим цитрусовым ароматом мелиссы.

Интересно, Бригитта тоже сейчас купается? — вот совсем не собирался о таком думать, а как-то само собой получилось. Он постарался отогнать от себя красочные картинки. Слишком красочные. И слишком навязчивые!

Герцог с шумом выбрался из теплой воды, с силой обтерся толстым махровым полотенцем, натянул штаны для сна и единым махом выпил стакан воды. Тоже повод для душевного спокойствия — в доме имелся графин, наполненный, судя по вкусу, родниковой водой.

Он умел засыпать быстро. Такому учит война. И просыпаться от любого шороха тоже учит война. На этот раз среди ночи герцог проснулся не от шороха, а от криков за окном.

− Ну что за сумасброды? — с недовольством глядел Чарон на прыгающих в нелепом танце скаженных. — Пора наводить порядок! — накинул он дубленку на голый торс, влез в сапоги и походкой уверенного в себе человека направился к сборищу танцоров.

Мороз ночью усилился и ощутимо холодил открытые участки тела, но герцога подгоняла злость разбуженного человека, и даже стужа была ему сейчас нипочем.

− Что тут происходит? — вклинился он в группу кричащих и размахивающих руками скаженных.

− Да дед наш, будь он неладен, − отозвался на окрик герцога повар Хемери, − опять улей перевернул. Пчелы на него накинулись, Геральд по домам и побежал. Теперь пчелы всех жалят.

− Улей? Пчелы? Зимой? — озадаченно спрашивал Волфуорт. — Я думал, они, как и берложник, спать должны.

Лорик увязался за герцогом и теперь зарывался в сугробе, спасаясь от жалящих насекомых.

− Нет, − опроверг предположение Чарона повар. — Они не спят зимой, в кокон сбиваются и так холода в ульях пережидают.

Перейти на страницу:

Похожие книги