Костлявый справа подпрыгнул так высоко и сильно, что ударился о верхнюю койку, срикошетил в угол, и отлетел к левой койке, врезавшись прямо в своего большого приятеля, который в этот момент только поднимался. Тощий упал и затих на полу. Толстяк качнулся и неудачно задел толстой ногой голову тощего. Постепенно обретя равновесие, большой прорычал что-то славянское, -- 'Izvierk!', -- повернулся к Ли, и рычание трансформировалось в английскую речь.
-- Ты, чёрт возьми, что о себе...? - толстяк застыл с открытым ртом и выпучил глаза, когда перед ним блеснула золотая нашивка на левом плече Ли.
-- Вы хотели задать вопрос, сержант Булганин?
Грузный русский захлопнул рот так сильно, что Ли услышал как клацнули его зубы. А затем он произнёс:
-- 'Nyet', то есть я хотел сказать, нет сэр. Никаких вопросов. Булганин хоть и встал по стойке смирно, но его подбородок смотрел вниз, а тёмно карие глаза мерцали двумя упрямыми, тусклыми бусинками.
Ли переключил внимание на маленького солдата, чей взгляд метался от русского к американцу, в нетерпеливом ожидании того, как будут разворачиваться события. Этот, в любом случае, будет слушать того, кто окажется самым злым парнем, в независимости от званий. Ли снова посмотрел на русского.
-- Как я понимаю, сержант, вы не были проинформированы о моём прибытии.
-- Так точно... Сэр.
Долгая пауза перед этим 'сэр' прозвучала как гонг к началу боя. Что ж, хорошо. Лучше покончить с этим прямо сейчас.
-- В этом причина того, в каком состоянии ваше рабочее место?
Булганин пожал плечами и не ответил. Ли чувствовал, как нарастает волнение мелкого парня. Костлявый чуял драку.
-- Я задал вам вопрос, сержант.
Булганин, который не произнёс ни звука, ухмыльнулся.
-- Я сказал, 'нет, сэр'. Мои извинения, должно быть я сказал это недостаточно громко для вас. Худой, издал глупый смешок.
Ли сделал шаг к русскому.
-- Странно, сержант. Мой слух вполне хорош, а вы не выглядите тихоней. Но, возможно ваш голос ослаб, -- Ли выразительно посмотрел на обвисшее пузо Булганина, -- вместе с остальной вашей частью.
Тёмные глаза вспыхнули и стали тлеть медленным огнём.
-- Пусть лейтенант простит мне мою навязчивость. И всё же, я вижу униформу и знаки различия, но я не вижу документов.
Ли восхитился способом, которым русский отказался отдать инициативу. Булганин был цепким, хоть и неряхой. Возможно, под толстым слоем жира скрывался хороший солдат. Ли бросил свой чип-идентификатор на койку Булганина.
-- Лейтенант Ли Стронг, Таможенный Патруль, США, Новое Мировое Сообщество. Сейчас, это место под моим командованием.
Булганин едва улыбнулся и самоуверенно произнёс, -- Теперь я вижу. Да, с этого момента командуете вы.
Всё еще глядя прямо на Булганина, Ли гаркнул. -- Кабрал!
Худощавый подпрыгнул, и с распахнутыми глазами вытянулся по стойке смирно.
-- Сэр!
Ли процитировал по памяти его досье.
-- Эдуардо Кабрал. Старший матрос, третье подразделение Международных Сил Безопасности, Бразилия. В настоящий момент прикомандирован к Таможенному Патрулю.
'Вероятно наёмный бандит из фавел; проверю пожалуй.', подумал Ли.
-- Вы из Рио, Кабрал?
-- Да, сэр.
-- Довольны этим назначением, рядовой?
-- Да, сэр.
-- Тогда у вас острая нехватка серого вещества.
-- Булганин! Русский даже не дёрнулся, когда Ли повернулся к нему и выкрикнул его фамилию, -- имя: Аркадий. Сержант 18 Полка Безопасности и Защиты. Срок службы: 24 года. Дисциплинарные взыскания за драки, пьянки, вызывающее поведение и политические агитации, 'nyet, tovarisch'?
Булганин прищурился, когда Ли употребил современное выражение, характерное для крайних 'Неолуддитов' в его стране.
-- Сэр, если мы отходим от военного стандарта обращения, то я предпочитаю, 'господин'.
Упрямый, недисциплинированный, но с яйцами.
-- Возможно мне следует включить информацию о ваших предпочтениях в мой первый отчёт, сержант. Режим 'Неолуддитов' в Москве может счесть этот факт несколько тревожным.
-- Я уже в ссылке, сэр. -- Булганин обвёл взглядом унылую обстановку.
Ли улыбнулся.
-- Они могут открыть шлюз, Аркадий, и вас затянет обратно в Россию Матушку. 'Неолуддиты' с их доиндустриальным коммунизмом во всю заняты поиском контрреволюционеров. Кое-что, судя по всему, никогда не меняется. Он сделал шаг назад. -- Но сейчас мне плевать на всё, что они делают. Единственное, что мне интересно это то, что происходит прямо здесь и прямо сейчас.
-- Сэр, при всём уважении, -- в тоне Булганина, уважения было, что кот наплакал, -- я должен спросить. Что вы знаете о том, что здесь сейчас происходит?
-- Я знаю, что дисциплина здесь спущена в гальюн и, что это подразделение сейчас неспособно выполнять свою задачу.
-- Лейтенант, это 'подразделение', как вы его назвали, -- Булганин скосил взгляд на Кабрала и продолжил, -- несёт службу, даже, несмотря на то, что мы вынуждены были обходиться без офицера уже больше года. Булганин позволил себе язвительную улыбку.
Ли улыбнулся в ответ.