— Наоборот, — усмехнулась она, ничуть не смутившись, — это самый верный способ узнать селовека как такового. Люди раскрываются перед нами, они нас не стесняются — они нам ничем не обязаны, они нам платят. Секс — это лишь малая доля того, зачем они на самом деле приходят.
— И зачем же они тогда приходят? — Норт едва сдержал усмешку.
— За разным, — улыбнулась она загадочно, уйдя от ответа, словно рыбка выскользнула из его рук.
Она отставила опустевший поднос, ее узкие зрачки в секунду расширились до краев радужки, и она потянулась к нему.
— Ты закончил с едой? — промурлыкала она.
— Нет, но могу прерваться, — Норт не глядя отставил поднос в сторону.
— Прервись, — она подобралась к нему вплотную, и Норт растворился в ее поцелуе…
Как бы то ни было, но и этот переход подошел к концу.
— Где мы сядем? — Фэйт оглядела пространство вокруг корабля после выхода из гиперпространства.
— На астероиде. Передам мистера Слоана, получу деньги и полечу дальше, — Норт безотчетно говорил только о себе.
— А дальше это… — Фэйт выжидательно смотрела на него.
— Дэйна. Дальше — это Дэйна, — сказал сатторианец.
— Там я еще не была, — тиорианка задумчиво смотрела на него. — Стоящее место? — спросила она с лукавой улыбкой.
— Если любишь дождь и сумрак, самое то, — Норт вел корабль к астероиду.
— Звучит мокро и холодно, — Фэйт села в кресло рядом.
— Я туда на пару часов, потом на Эйрис.
— А вот там тепло и солнечно, — улыбка на ее лице стала довольной, — не будешь возражать против моей компании?
— Нисколько, — усмехнулся Норт.
— Меня не надо знакомить с друзьями или родными, это мне ни к чему. Я поселюсь в отеле и поболтаюсь там какое-то время, — Фэйт повернулась к Норту, и ее теплая ладонь скользнула по его щеке. — Но ты сможешь меня навещать, если захочешь, — промурлыкала она.
— Постараюсь найти время, — сатторианец повел корабль на посадку.
— Постарайся, — Фэйт пристегнулась без его напоминаний.
Норт внимательно осмотрел окрестности и только после этого покинул свое кресло. Двигатель он не заглушил.
— Оставайся здесь. Если что-то пойдет не так, улетай.
— Хорошо, — беззаботно кивнула Фэйт и, подобрав ноги, покрутилась в кресле.
Норт усмехнулся и направился в арсенал. Астероид был стабильным, но без атмосферы. Придется надевать скафандры. Подготовив оружие, сатторианец отправился за своим пассажиром. Он давно очнулся, но его не выпускали из ложа.
— Сейчас я тебя открою, давай без фокусов, — предупредил его Норт и поднял прозрачный купол ложа. — Руки, — скомандовал сатторианец и, когда Слоан выбрался, защелкнул на его руках наручники.
Надев скафандры, сначала на сандоррийца, затем на себя, Норт открыл корабль и сошел на астероид, ведя перед собой своего пленника. Скафандр мешал, он ограничивал слышимость и видимость. Норт постоянно смотрел по сторонам. Им предстояло добраться до места встречи. Еще на подлете сатторианец увидел, что их уже ждут.
Так и было.
— Я рад, что ты пунктуален, — сказал мистер Конвэй, едва Норт вышел на площадку, где сел корабль заказчика.
— Надеюсь, ты ответишь мне тем же, — отозвался сатторианец, держа пленника чуть позади себя.
— Кто же захочет играть в игры с Нортом-Северянином? — усмехнулся мистер Конвэй. — У меня нет желания пополнить длинный список твоих мертвых кровных врагов, — с этими словами он сделал вперед несколько шагов, положил на землю серебристый кейс и отступил.
Норт проверил деньги и передал мистеру Конвэю его бывшего бойца, который решил сбежать с добычей с их последнего дела.
Горе-похититель мгновенно исчез за спинами его людей, Конвэй же салютнул Норту с благодарным кивком, после чего вся команда поднялась на борт.
Сатторианец поспешил отступить за скалы, чтобы не оказаться в зоне взлета корабля, и отправился на свой «Скиф».
Фэйт встретила его с легким разочарованием.
— О, — сказала она, увидев его, — ты уже вернулся? — ее взгляд метался по нему в поисках ран или увечий. — Ты даже не ранен? — со слабой надеждой хотя бы на царапину спросила она.
— Тебя это расстроило? — спросил Норт, сдерживая усмешку.
— Нет, — начала было Фэйт и тут же закатила глаза. — Ну да, я ждала драмы, я уже распланировала свой маршрут и почти сочинила прощальную речь… — ее губы дергались от едва сдерживаемого смеха.
— Прости, что подвел, — пожал плечами сатторианец, — может, в следующий раз повезет.
— Обещаешь? — радостно подскочила она.
— Поклясться не могу, но сделаю все, что возможно, — Норт едва успел подхватить ее, когда она в восторге от столь радужной перспективы бросилась ему на шею.
— Это просто роскошная речь, — прошептала она ему на ухо, пробуждая в нем самые темные глубинные инстинкты.
— Я хочу ее услышать, — его голос стал глухим, и он перехватил девушку так, чтобы она не соскользнула.
— О, там есть пролог, завязка и кульминация… — ее горячие губы скользили по его щеке, пока они шли к отсеку.
— Я бы послушал кульминацию, — Норт нетерпеливо поддал пинком медленно отъезжающую дверь.
— Без пролога? Он тоже хорош…
— Тогда начнем с пролога…
— Мы ведь сейчас не о речи говорим? — замерев, спросила Фэйт, и лукавая улыбка скользнула по ее лицу.