Читаем Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 2 полностью

Обносок шелковый, потраченный с годами.

Блестит он кое-где любовью, как звездами.

Какой бы жалкой жизнь без блесточек была!

(Смеется.)

Я много размышлял про важные дела.

Вот мудрость: господа благодарить почаще,

Любить любимую и целоваться слаще!

Бланш

(потрясенная, отступает)

О, где моя мечта? Совсем, совсем другой!

Король

Ты, верно, думала - я на любовь тугой,

Угрюмый дурачок, что действует без пыла

И хочет, чтоб его без памяти любила

Любая женщина, - глупейший из шутов,

Лишь вздохи жалкие он испускать готов.

Бланш

(отталкивая его)

О, как несчастна я! Оставьте!

Король

Знаешь, кто я?

Вся Франция - со мной. Я - весь народ. Я стою

Один - пятнадцати мильонов человек.

Все - наше. Все - для нас. Мы их король навек.

Мой суверенный блеск ужели ты осудишь?

Бланш! Если я король, ты королевой будешь!

Бланш

Но есть у вас жена!

Король

(смеясь)

Ты глупенькая, да?

Жена любовницей бывает не всегда.

Бланш

Любовницею стать? О стыд!

Король

Как это гордо!

Бланш

Отец - вот мой король. Мое решенье твердо!

Король

Отец твой - мой горбун. Да, только и всего!

Мой шут! Мой Трибуле! Он создан для того,

Чтоб волю исполнять мою!

Бланш

(горько плачет, обхватив голову руками)

О боже правый!

Все вам принадлежит?

(Рыдает.)

Король бросается к ее ногам, чтобы утешить.

Король

(с нежностью)

Не плачь! Рассудим здраво.

Ты так мне дорога! Дай руку.

Бланш

Никогда!

Король

(ласково)

Но любишь все-таки? Скажи еще раз «да»!

Бланш

Нет, ни за что!

Король

Тебя невольно я обидел.

О лучше б этих слез я никогда не видел!

Прелестные черты печалью омрачить!

Уж лучше умереть! Мне королем прослыть

Без чести рыцарской, без доблести и жара -

Вот это было бы заслуженною карой.

Заставить женщину так плакать - о позор!

Бланш

(рыдая, растерянно)

Так, значит, все игра, что было до сих пор?

Скорей к отцу, чтоб жизнь его не стала адом!

Пустите же меня. Мое жилище - рядом

С особняком Косе. Известно вам оно...

Но кто вы? Не пойму я, кто вы! Все равно!..

Как унесли меня! Кричали как беспутно!

Все это, как во сне, я вспоминаю смутно.

(Плачет.)

Считала добрым вас...

(В ужасе отступает.)

Любила иль люблю,

Сама не разберусь... Как верить королю?

Король

(пытается ее обнять)

Я вам внушаю страх?

Бланш

(отталкивая его)

Оставьте!

Король

(борется с ней)

В знак прощенья

Один лишь поцелуй!

Бланш

(отбиваясь)

Нет!

Король

(смеется, в сторону)

Что за отвращенье!

Бланш

(вырывается из его рук)

Не трогайте! Вот дверь...

(Замечает отворенную в спальню короля дверь, бросается туда и запирается.)

Король

(вынимает из-за пояса золотой ключ)

Ключ от которой - тут.

(Отпирает дверь, быстро входит в спальню и запирает за собой дверь на ключ.)

Маро

(в течение некоторого времени уже наблюдавший из двери в глубине, смеясь)

Ей в спальне короля пощады не дадут!

Несчастное дитя!

(Зовет де Горда)

Эй, граф!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Маро, потом придворные, потом Трибуле.

Горд

(к Маро)

Что за тревога?

Маро

Овечку жадный лев понес уже в берлогу.

Пардальян

(прыгая от радости)

Бедняга Трибуле!

Пьен

(остававшийся у двери и следивший за происходящим

снаружи)

Тсс! Вот он.

Горд

Тишина!

Не выдавать игры - и месть завершена.

Маро

Он может одного меня считать виновным -

Со мной он говорил.

Пьен

Так будьте хладнокровным.

Входит Трибуле. Ничего с виду в нем не изменилось. У него обычный шутовской наряд, обычное безразличие, но он очень бледен.

Пьен

(как бы продолжая начатый разговор и делая знаки молодым дворянам, которые при виде Трибуле едва удерживаются от смеха)

Здорово, Трибуле!.. Так вот что, господа:

Еще один куплет прибавим мы сюда.

(Поет)

Бурбон, Марсель увидя,

Своим солдатам рек:

«О боже, кто к нам выйдет,

Лишь ступим за порог?»

Трибуле

(продолжая песню)

То спуски, то подъемы:

Ах, горы не легки.

Дошли, но даже дома

Свистели в кулаки.

Все

Прекрасно!

Трибуле

(медленно выходит на авансцену; про себя)

Где она?

(Продолжает петь.)

Дошли, но даже дома

Свистели в кулаки.

Горд

(аплодируя)

Эй, браво, Трибуле!

Трибуле

(разглядывая смеющиеся вокруг лица; про себя)

Причастны и они! Все ясно!

Косе

(ударив Трибуле по плечу, с оглушительным хохотом)

На земле

Есть новости, дурак?

Трибуле

(остальным, показывая на де Косе)

Смеется, как хоронит.

(Передразнивая де Косе)

Есть новости, дурак?

Косе

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека зарубежной классики

Оливия Лэтам
Оливия Лэтам

«Оливия Лэтам» — третий роман Э. Л. Войнич. Впервые был опубликован в Лондоне летом  1904 года Вильямом Хейнеманном.В своих автобиографических заметках Э. Л. Войнич пишет, что в этом романе отразились ее впечатления от пребывания в России в 1887—1889 годах. «Что касается моей жизни в России, то многое из того, что я видела, слышала и испытала там, описано в «Оливии Лэтам». Впечатления от семейства народовольцев Василия и Николая Карауловых легли в основу описания семьи Да-маровых. «У меня до сих пор,— писала Э. Л. Войнич в 1956 году,— сохранилась фотография маленького Сережи (сына Василия и Паши Карауловых) и его бабушки. Это была мать Василия, шведка по происхождению. В какой-то степени она послужила прототипом образа тети Сони в «Оливии Лэтам», а Костя срисован отчасти с Сережи. В шестой главе первой части этого романа Владимир рассказывает детям сказку о Зеленой гусенице и Стране Завтрашнего Дня. Эту сказку однажды рассказывал при мне Сереже и своим детям Николай Караулов».Сведения о братьях Карауловых очень скудны. В. А. Караулов после разгрома Исполнительного комитета «Народной воли» в 1881 году, вместе со своим братом Николаем, поэтом П. Ф. Якубовичем и другими, был организатором центральной группы народовольцев, но вскоре их всех арестовали. В. А. Караулов был приговорен к четырем годам каторги. После отбытия срока каторги в Шлиссельбурге В. А. Караулов был переведен в ноябре 1888 года в дом предварительного заключения, куда Э. Л. Войнич носила ему передачи. Самого заключенного она никогда не видела. Весной 1889 года он был сослан в Восточную Сибирь, куда за ним последовала его жена с сыном. Впоследствии В. А. Караулов стал ренегатом. В. И. Ленин заклеймил его в статье «Карьера русского террориста» (1911). Николай Караулов, с которым Э. Л. Войнич познакомилась летом 1888 года, когда жила в доме Карауловых в селе Успенском, Псковской губернии, участвовал в революционном движении с ранней молодости. В начале 1884 года был арестован и после заключения в Петропавловской крепости сослан в дом родителей под надзор полиции. Умер Н. А. Караулов вскоре после отъезда Э. Л. Войнич из России, в августе 1889 года, в возрасте тридцати двух лет.В романе «Оливия Лэтам» отразилось знакомство Э. Л. Войнич с русской и польской литературой. Помимо прямых упоминаний — «За рубежом» М. Е. Салтыкова-Щедрина, поэмы «Стенька Разин» А. Навроцкого, поэмы Ю. Словацкого «Ангелли»,— в романе заметны следы влияния русской литературы 80-х годов, как легальной (произведения М. Е. Салтыкова-Щедрина, В. Гаршина и др.), так и нелегальной (листовки, прокламации, издания «Народной воли» и т. п.). В романе сказалось и близкое знакомство писательницы с русскими и польскими эмигрантами в Лондоне.На русском языке «Оливия Лэтам» впервые была опубликована в 1906 году в переводе А. Н. Анненской в журнале «Русское богатство» со значительными купюрами. Отдельным изданием роман выходил в 1926 и 1927 годах в издательстве «Мысль» с большими сокращениями.Впервые «Оливия Лэтам» была напечатана на русском языке полностью в издании: Э. Л. Войнич, Избранные произведения в двух томах, т. I, М. Гослитиздат, 1958.

Этель Лилиан Войнич

Классическая проза
Джек Реймонд
Джек Реймонд

«Джек Реймонд» — второй роман Э. Л. Войнич — впервые был опубликован в Лондоне весной 1901 года Вильямом Хейнеманном.В этом романе частично отразились детские впечатления писательницы. Она рассказывала своей знакомой — Анне Фриментал, что девочкой ей иногда приходилось жить в Ланкашире у брата ее отца — Чарльза Буля, который был управляющим на шахте. Это был очень религиозный человек с наклонностями садиста. Однажды, когда Э. Л. Войнич было десять лет, дядя обвинил ее в краже куска сахара и потребовал, чтобы она призналась в своем преступлении. Но девочка сахару не брала, — и не могла в этом признаться. Тогда дядя запер ее на несколько дней одну в комнате и пригрозил «ввести ей в рот химическое вещество для проверки ее честности». Девочка сказала, что утопится в пруду, и дядя понял, что она так и сделает. Он вынужден был отступиться от нее. Этот поединок закончился тяжелым нервным припадком девочки...Вскоре же после выхода «Джека Реймонда» в журнале «Вестник Европы» (1901, июнь) появилась обширная рецензия на этот роман, подписанная буквами «3. В.», то есть Зинаида Венгерова. Рецензент отмечал, что этот роман, принадлежащий перу автора «Овода», представляет собой отрадное явление в современной английской литературе: «...в нем нет обычного искажения жизни, нет буржуазного преклонения перед устоями английской добропорядочности», и добавлял: «Госпожа Войнич — очень смела; в этом ее большая заслуга».Через год «Джек Реймонд» появился на русском языке в журнале «Русское богатство» (1902, №№ 5 — 7) в переводе Л. Я. Сердечной. Так же, как и в переводе «Овода», и здесь наиболее сильные в антирелигиозном отношении страницы были выпущены. Кроме того, из перевода было изъято многое, касающееся польского освободительного движения.Отдельным изданием этот перевод вышел в 1909 году в Ростове-на-Дону в издательстве «Дешевая книга».За годы Советской власти «Джек Реймонд» выходил три раза в сокращенном переводе С. Я. Арефика (изд-во «Пучина», М. 1925, 1926, 1927).Впервые «Джек Реймонд» на русском языке полностью напечатан в издании: Э. Л. Войнич. Сочинения в двух томах, т. 1, М., Гослитиздат, 1963.

Этель Лилиан Войнич

Проза / Классическая проза

Похожие книги