От пламени страстей; пройдет неуловимо -
И вот уж нет его. Да нет, мы хуже дыма:
По дымовой трубе стремится кверху дым...
Он к небесам летит - мы на землю летим.
Нет, друг мой; человек не дым - свинец презренный.
И песня пьяницы любого, несомненно,
Дороже всех твоих червонцев, милый мой.
Благоразумными должны мы быть с тобой:
Чрезмерно нагрузив, легко сломать рессоры,
И стены рушатся, оставшись без опоры...
Как давит воротник! Поправь-ка мне аграф.
Лакей
Не камердинер я; прошу прощенья, граф.
Дон Цезарь
Он позвонил! Придут, и я пропал без спора!
Погиб!
Входит негр. Дон Цезарь, до крайности встревоженный, отворачивается, не зная, что делать.
Лакей
Поправьте-ка застежку у сеньора.
Негр чинно подходит к дону Цезарю, смотрящему на него с изумлением, поправляет застежку на плаще, кланяется и уходит; дон Цезарь ошеломлен.
Дон Цезарь
Я положительно в гостях у Сатаны.
Отлично! Ведь с судьбой мы спорить не вольны.
Что в руки нам плывет, то надо брать. Чудесно!
Но что же с деньгами мне делать, интересно?
Минутку подожди.
Что, если бросить в пасть
Моим кредиторам - не все, хотя бы часть?
Слегка их покропить для их успокоенья?
Не стану поливать я сорные растенья!
Придет же в голову... Я разум потерял!
Ох, это золото! Будь горд, как Ганнибал, -
Оно испортит все губительным соблазном
И место даст в тебе стремленьям буржуазным.
Платить свои долги, хотя бы даже часть, -
Так Цезарь де Басан не может низко пасть!
Платить свои долги... Чистейшее безумье!
Лакей
Так что ж прикажете?
Дон Цезарь
Ты видишь, я в раздумье.
А ты покамест пей.
Лакей снова принимается за вино. Дон Цезарь продолжает размышлять и вдруг ударяет себя по лбу, как бы озаренный мыслью.
Да. Вот прекрасный план!
Возьми. Клади в карман! Теперь в другой карман.
Лакей встает, пошатываясь, и набивает золотом карманы своего камзола. Дон Цезарь помогает ему.
Плыви, мой галион, не попадись пиратам!
На улице Козлов, под номером девятым,
Домишко ты найдешь. Узнать не мудрено:
Бумагой крайнее заклеено окно.
Будь осторожнее, скажу одно тебе я, -
На лестнице легко сломать в потемках шею.
Лакей
Крутая лестница?
Дон Цезарь
Головоломна, да.
Так вот, на самый верх взберешься ты туда.
Там на чердак ведет малюсенькая дверца,
Входи и попадешь к моей ты даме сердца.
Будь с ней почтителен. Легко ее узнать:
Дешевенький чепец, наряд ему под стать;
Копна волос - огонь! Люсинда, знай, бывало,
Для папы самого фанданго танцевала.
Глаза как индиго! Дашь сто дукатов ей.
Потом в соседний дом ступай ты поскорей.
Ютится там один великолепный малый:
Над левой бровью шрам, а нос, как роза, алый;
Надвинут старый фетр на самые глаза;
При шпаге, в рубище, всей улицы гроза...
Шесть пьястров от меня отдай ему с приветом.
Там перекресток есть. На перекрестке этом
Подвальчик ты найдешь - так, черная дыра,
Где вечно пение, крик, ссоры и игра.
Да, в этот кабачок знакома мне дорога!
Как постоянный гость, сидит там у порога
Приятель мой - его зовут «Бездонный чан»;
Там пьет и курит он, с утра уж полупьян.
Нежнейшая душа, он мне сердечно дорог.
Ты выдай от меня ему червонцев сорок.
Пусть не благодарит, - я слов ведь не люблю, -
Но сразу все пропьет, а я еще пришлю.
Ты всем, кто в кабачке, дай денег не жалея:
Пусть удивляются и станут веселее.
Лакей
А что прикажете потом?
Дон Цезарь
Вот дуралей!
Все, что останется, немедленно пропей!
Шуми, и бей горшки, и веселись! Короче -
Кути! И возвратись домой лишь завтра к ночи!
Лакей
Я понял вас, мой принц.
Дон Цезарь
Бывал ли кто пьяней?
Да, вот что: сохраняй престиж в глазах людей;
Вслед за тобой пойдет вся улица, наверно.
Будь благороден ты, веди себя примерно,
И ежели дукат уронишь невзначай,
То ты внимания никак не обращай
И не жалей отдать от своего излишка.
Пусть подберет его какой-нибудь воришка,
Или бедняк-писец, или школяр-смутьян,
А если кто-нибудь залезет в твой карман -
Он тоже человек... Мы милосердны будем;
Хоть каплю радости должны давать мы людям.
Их виселица ждет, быть может, впереди, -
Так пожалеем их заранее. Иди!