Читаем Собрание сочинений. Том 5 полностью

Сегодня здесь должна быть свадьба,Но ревность… Лучше мне не знать быТерзаний ревности! МеняХотят лишить злодеи глаза,Но я в отместку вырву два!Поверьте, это не слова —Я с жизнью счеты кончу разом.

Флорьяно

Эльвира! Если хочешь, что ж,Иди за ним, себя не мучай.Такой благоприятный случай,Что лучшего и не найдешь.Но зла другому не желай.Любому чувству есть граница.А я — я остаюсь в больницеНа веки вечные. Прощай!

Эрифила

(к Валерьо)

Ну что ж, идем?

Валерьо

Идем. НосилкиУ входа.

Флорьяно

(в сторону)

Должен все стерпеть,Чтобы потом не пожалеть.Я знаю нрав Эльвиры пылкий:Едва она уйдет отсюда,Во всем раскается тотчас.

(Эрифиле.)

Уходишь?

Эрифила

Да. Разлуки часС восторгом вспоминать я буду!

Флорьяно

В тоске и гневе, одинок,Останусь тут. Когда судьбинаНас обрекает на кончину,Для смерти тоже нужен срок.

Валерьо

Итак, прощайте друг Бельтран!Мне надо увести больную.Идя обратно, загляну яНа праздник ваш.

Эрифила

(к Флорьяно)

Прощай, мужлан!Ступай, поддетый на крючок,Плут-лакомка нетерпеливый!

Флорьяно

Ты хороша! Бежишь трусливо,Не чуя под собою ног.

Эрифила

Крольчихе вашей лапки всластьЦелуйте, сидя с ней у печки.

Флорьяно

Бог с вами, кроткая овечка.Вы угодите волку в пасть.

Эрифила и Валерьо уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Флорьяно один.

Флорьяно

Свое инкогнито не смеюЯ до поры разоблачить.Я должен меньше говоритьИ больше наблюдать за нею.Придется в рот набрать воды…Я дорог ей, в том нет сомненья,Догадки эти, подозренья —Ревнивых дум ее плоды.Валерио обязан яСвоею жизнью. Не случайноОкутана покровом тайныЛюбовь, а с нею жизнь моя.Как прежде, одинок я вновь,Но знаю, что она вернется,—Разлука счастьем обернется.Порукою — ее любовь.Не стоит горевать. Итак,Мы с нею скоро будем вместе…А интересно: что невестеДаст этот сумасшедший брак?

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ</p>

Писано с хлыстом, Лаида, Томас, Мартин, Белардо, Мордачо, Каландрьо, другие сумасшедшие и посетители.

Писано

Живо, живо, стройтесь по порядку —И вперед! Не говорите вздораИ гримас не стройте, чтобы людиРадовались, видя вас, и щедроМилостыню подавали.

Томас

РазвеВы не знаете, что надо делать?Надо вам стоять спокойно рядомС ними и порою для порядкуВ ход пускать свой хлыст.

Мартин

Есть здесь кто-либо,Кто подал бы милостыню? БудьтеМилосердны к беднякам.

Белардо

ПодайтеМилостыню бедным сумасшедшим!

Мордачо

До-соль-фа, соль-ре-ми, соль-фа-ре-до…

Каландрьо

Все, что приказала моя дама,Я исполнил, но никак не можетСостояться наша свадьба, ибоУмираю я и разлагаюсь.

Белардо

Эти строки взяты у Петрарки,Но, возможно, автор их Овидий.[81]

Лаида

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги