Читаем Собрание сочинений. Том 5 полностью

Это-то и вызывает бледность,Именуемую анемией.Голод — наихудший враг здоровья.Он ведет к желудочным расстройствам;Тело охлаждается настолько,Что конечности немеют. ДайтеЕй понюхать уксусу немногоИли свежевыпеченных хлебцев.Это замечательное средство.Помогают и ножные ванны.

Херардо

Сидя взаперти, она настолькоВпала в меланхолию, что, право,Я за жизнь боюсь ее, Верино.

Верино

Жар я обнаружил у бедняги,Небольшой, но он проистекаетОт меланхолического сока.Это тяжкое заболеваньеИменуется каталепсией;В буйных помешательствах имеетОн немаловажное значенье.Впрочем, в древности припадки ФедрыНазывали эротизмом, видяЛишь в любви исток заболеванья.Одержимые приходят в ярость,Гневом разражаются свирепымВследствие того, что их тревожатПризрачные образы.

Херардо

Бесспорно,Эти образы и ей внушилиГибельную страсть к ее Бельтрану.

Верино

О болезни этой — френесии —Пишет, между прочим, Посидоний:[79]«Набухание оболочек мозга,Протекающее с сильным жаром,С приступами острой лихорадки,Очень часто затмевает разум».Много средств известно в медицинеПротив френесии, но не будуУтомлять их перечнем, скажу лишь:Смерть грозит бедняжке, если толькоВы ее возможности лишитеВидеть сумасшедшего.

Херардо

Но что жеПредпринять мне, чтоб соединить их?

Верино

Надо разрешить бывать им вместе,Развлекать ее и, что важнее,Обещать, что скоро будет свадьба,Раз она уж ею бредит. Знайте:Женщина стремится так к мужчине,Как материя стремится к форме.

Херардо

Эта мысль мне тоже приходила…

Верино

И прекрасно. Это лучший выход.Прописей заимствовать не будемУ Галена или Авиценны.[80]Тихого помешанного вредноЗапирать; напротив, выводитеПразднества смотреть и развлеченья.Дайте и вина, когда попросит.Жирной пищи, жирных испаренийНе выносят призраки, которыхПорождают пресные напитки.Кстати, вот сегодня в этом домеПразднуется день святых младенцев,«Пóррате» по-валенсийски. НадоВывести ее на галерею.Пусть она хоть из окна увидитПразднество и этим развлечется.Если вам угодно, в тот же вечерМожно мнимую устроить свадьбуС сумасшедшим. Думаю, что радостьПриведет больную нашу в чувство.

Херардо

Я последую советам вашим.Но, постойте, друг! Как говорится,На ловца и зверь бежит.

Верино

Как это?

Херардо

Сам Бельтран.

Верино

Хорошая примета!<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Те же и Флорьяно.

Флорьяно

Пусть меня убьют, но я отсюдаНи за что не выйду!

Херардо

Что случилось?

Флорьяно

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги