Читаем Собрание сочинений. Том 4 полностью

С ним!Так выбросьте из головы Осорьо.Его сеньора вовсе не любила,Он не у дел с тех пор, как дон ХуанВскружил ей голову.

Альбано

Ты говоришь,Что видела сама, как услаждалсяДон Хуан с Фенисою?

Селья

Да, говорю,Что видела сама, и сами выВзглянуть на это можете.

Альбано

О небо!

Камило

Коль в случае сомнительном, как этот,Глазам своим не верить, то не знаю,Где истина сокрыта. Образумьтесь,Смиритесь с мыслью, что дон Хуан — мужчинаИ, как бы ни старались вы, не можетВ Динарду превратиться.

Альбано

Что тут скажешь?Природа так богата чудесами,Что даже столь обманчивое сходствоСоздать способна.

Селья

Вы еще хотитеУзнать что-либо?

Альбано

Нет, мой друг, прощай!

Селья

Меня зовет сеньора.

Бернардо

Да, а насДон Хуан.

Фабьо

Знай, Селья: ты моя сегодня.

Бернардо

Да и моя.

Селья

По-вашему, простушкаЯ или потаскушка?

Бернардо

Много разнойСкотинки на одном лугу пасется.

Селья, Бернардо и Фабьо уходят.

Камило

Так вы со мной согласны, что дон Хуан —Мужчина, да еще такой, что в немНашлось все то, что нравится Фенисе?

Альбано

По крайней мере воссоздав портретДинарды, он живым воспоминаньемРазбередил мне душу и тем самымВ ней начисто Фенисы образ стер.

Альбано и Камило уходят.

УЛИЦА

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Альбано, Камило.

Камило

Как солнце изгоняет тень иль правдаСияньем ясным побеждает ложь,Так перед светлым обликом ДинардыРастаяла, как снег весной, Фениса.Вы ускользнули из сетей обмана.Всевышнего благодарите, ибоС тех пор, как в первый раз вокруг землиВсе девять сфер небесных обернулись[40]И вплоть до их последнего движенья,Порочней существа, чем эта девка,Пожалуй, не было, да и не будет.

Альбано

(заметив появившихся на улице людей)

Кто эти люди?

Камило

Видимо, испанцы.

Альбано

Они, должно быть, только что успелиСойти на берег.

Камило

И сдают товарыНа склад.

Альбано

Пойдем своей дорогой.

Камило

ТрудноСказать, купцы ли это иль вельможи.

Альбано и Камило уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Лусиндо, Тристан, дон Фелис, Донато.

Дон Фелис

Нет, не случайным настроеньемПорыв подобный объясним.За этот долгий путь такимЯ к вам проникся уваженьем,Настолько высоко ценитьПривык ваш ум и нрав спокойный,Что, думается, вы достойныТого, чтоб вам я мог открытьБез всяких опасений душу.Но только вам, вам одному!Ведь страшно мне и самому,Что тайну я свою нарушу.Оставь, Донато, нас.

Лусиндо

(показывая на Тристана)

Твой другТебе компанию составит.

Донато и Тристан отходят в сторону.

Дон Фелис

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги