Читаем Собрание сочинений. Том 4 полностью

От неба… Думай как угодно,Но плохо мне, я изнемог.Ох, пульс пощупай! Что такое?Как бьется он?

Динарда

Дай сосчитать.

Бернардо

Будь другом, наклонись опять…Нет, прикоснись ко лбу рукою.

Динарда

Пульс ровный. Я хоть и не врачИ не цирюльник, дело знаю,И лоб, насколько понимаю,Не холоден и не горяч.

Бернардо

А щеки?

Динарда

Жара никакогоНе чувствует моя рука.

Бернардо

Ох, я умру наверняка,Ох, боли схватывают снова!

Динарда

Где?

Бернардо

Бросились, должно быть, в грудь.Вздохну, а сердце так и скачет.

Динарда

Я не пойму, что это значит.

Бернардо

Я тоже… Сделай что-нибудь,Чтоб улеглось сердцебиенье.На грудь мне руку положи.

Динарда

Пожалуйста! Но прикажиЕму уняться.

Бернардо

Все мученьяИз-за тебя. Причина ихТебе понятна безусловно.

Динарда

Однако сердце бьется ровно,А тайн не знаю я твоих.

Бернардо

Тебе их небо не открыло?

Динарда

Нет…

Бернардо

Где же чуткость женских душ?

Динарда

Что? Женских?

Бернардо

Да!

Динарда

Какая чушь!

Бернардо

Но что тебя так оскорбило?

Динарда

Да то, что смеешь ты со мнойКак с женщиною обходиться.<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Те же и Фабьо.

Фабьо

А я могу тут пригодиться?

Бернардо

Попробуй сбей замок дверной.

Фабьо

Зачем ты держишь под секретомТо, что известно всем?

Динарда

У вас,Я вижу, сговор?

Фабьо

Ты как разИдешь навстречу в деле этомСтараньям нашим. Мы непрочьТебя позлить. Пусть из-под крышкиБьет пар.

Динарда

Вы наглые мальчишки!

Фабьо

Что воду в ступе зря толочь!

Бернардо

Давно возникшую догадкуЗадор твой только подтвердил.Ты баба…

Динарда

Я?

Бернардо

Да!

Динарда

Кто ж следилЗа мною? Ты?

Бернардо

Нет, он украдкой…

Динарда

Что ж, Фабьо, мог ты углядеть?

Фабьо

То, что от глаз обычно скрыто.

Динарда

Ты видел мой клинок?

Бернардо

Уйми тыСвой нрав!

Динарда

Скромнее будешь впредь?

Бернардо

Мы слишком юны, чтоб к Сусанне,Подобно старцам, приставать.[37]

Динарда

Так я Сусанна?

Фабьо

Как сказать?Тут надо бы узнать заране,Как целомудрия обетБлюдет прелестная сеньора.

Бернардо

Сюда стучатся.

Фабьо

Как не в пору!

Бернардо

Что ж делать?

Фабьо

Потерпи, мой свет.<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Те же, Фениса и Селья.

Фениса

Мы в гости к вам. Вас не встревожитПриход наш?

Динарда

Я мечтать не мог,Что переступит мой порогСеньора, что в таверну можетПроникнуть солнце.

Фениса

Где ваш друг?

Динарда

Ушел куда-то.

Фениса

Я бродилаПо лавкам, кое-что купила,Устала и решила вдругВас, милый дон Хуан, проведать.

Динарда

Тогда, быть может, отдохнутьУгодно вам иль что-нибудьИз лакомств редкостных отведать?

Фениса

Нет в мире ничего вкуснейСтоль недоступных уст дон Хуана.

Динарда

Но я, коль угощать вас стану,Не пожалею всех сластей,Что доставляются в СевильюИз ближних мест иль по морямПривозятся.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги