– Да… На каких-то церковных церемониях… Ну так… на паре похорон.
– В таком случае помните трифорий – балконы? Церковные хоры? Целый зал со скамьями? Это гиблое дело, понимаете, ловушка, дьявольская охота, и люди из оперативной службы станут там беззащитными утками. – Бурк снова аккуратно задернул шторы и повернулся к Тезику лицом. – По агентурным данным, достоверно известно, что эти люди вооружены автоматами и снайперскими винтовками. Может быть, даже гранатометами. А что есть у вас, Тезик? Шесть стрелков? Займитесь постовой службой и прикажите полицейским оставаться на своих местах.
Тезик молча подошел к бару, налил бокал бренди, выпил его залпом и целую минуту, не мигая, смотрел в пространство отсутствующим взглядом. Затем обернулся к Бурку:
– Ладно, героя из меня не получилось. – Он постарался изобразить на своем лице улыбку. – Думал, здесь можно ухватить неплохой кусок пирога. Пару медалей… Похвалу мэра… Газетчики… Телевизионщики… Понимаете?
– Да. Но, скорее всего, это закончится грандиозными похоронами.
Полицейский спрятал револьвер в кобуру и покинул комнату. Вслед за ним направился к двери и Тезик.
– Я не шучу, сержант.
Тезик прошел в другой кабинет и уже оттуда ответил
– Они хотят переговорить с высокопоставленным чином из полиции. Надеюсь, вы найдете кого-нибудь.
Бурк подошел к столу и набрал служебный номер своего отдела в полицейском управлении. После нескольких длинных гудков в телефонной трубке раздался женский голос:
– Джексон слушает.
– Луиза, это Бурк.
Сержант Луиза Джексон, дежурная по отделу, негритянка среднего возраста, устало ответила на конце провода:
– Лейтенант! Где вы пропадаете?
– В доме настоятеля собора святого Патрика. Позовите к телефону Лэнгли.
– Инспектор в вертолете вместе с заместителем комиссара Рурком. Они пытаются навести порядок. Но мы потеряли с ними радиосвязь, когда они находились недалеко от собора. Сплошные помехи! Все телефонные линии города перегружены, исключая специальные, но и они работают с перебоями. Просто какой-то сумасшедший дом!
– А у нас здесь к тому же и небольшая заварушка. Позвоните наверх, в отдел по ведению переговоров с террористами об освобождении заложников. Разыщите Берта Шрёдера, и побыстрей. Здесь несколько человек взяты в заложники.
– Чтоб их!.. Как раз то, чего мы боялись… Только что звонили из управления спецслужб… они охраняли каких-то высокопоставленных лиц на ступенях собора и потеряли несколько человек в толкучке, но они не стали распространяться, кто эти лица и как это случилось.
– Я расскажу потом, кто и как. А сейчас позвоните в штаб батальона специального назначения и постарайтесь найти капитана Беллини. Объясните, что собор захвачен вооруженными людьми, и скажите, что необходимо подослать к резиденции кардинала подкрепление для осады: снайперов, специалистов, а также бронированные жилеты и всякое там снаряжение, которое может понадобиться. Понятно?
– По всему видно, дело дрянь…
– Точно. Я подготовил рапорт о ситуации и требованиях этих людей, террористов. Я продиктую вам, а вы позвоните в офис комиссара, они оповестят всех остальных… Луиза, вы готовы записывать?
– Готова.
– Записывайте: «Около семнадцати часов двадцати минут собор святого Патрика был захвачен группой вооруженных людей… их численность неизвестна…» – Бурк закончил диктовать, а затем добавил: – Я установил командный пост в доме настоятеля. Пусть еще возьмут мегафоны и прихватят дополнительные проводные телефоны в количестве по нормам чрезвычайного положения. Понятно?
– Да… Пат, а у вас есть разрешение?..
Бурк вдруг ощутил, как у него градом потек по шее пот, и он расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке.
– Луиза, не задавайте глупых вопросов. Мы должны все решить сами. О'кей?
– О'кей.
– Сделайте все возможное и невозможное, но свяжитесь с этими людьми. И остыньте немного.
– Я спокойна. Вы должны сами увидеться с ними. Все тут думают, что это какой-то бунт или нечто подобное. Из Олбани и Вашингтона звонили в главное полицейское управление – они не могут получить прямого ответа из муниципалитета или от мэрии. Непонятно, бунт ли это или расовые волнения. Можно сказать, что это мятеж? Это нужно для официального доклада наверх.
– Передайте в Олбани и Вашингтон, что в Нью-Йорке никто мятежа не затевал. Как мне удалось выяснить, волнения в городе спровоцировали фении, чтобы под их прикрытием захватить собор. Обстановка вышла из-под контроля – в городе началась паника. У вас есть какие-нибудь сообщения от наших людей с улицы?
– Нет. Вы первый.
– И вот еще что. Найдите досье на Джона Хики и сразу же пришлите сюда… Да… и посмотрите, что у нас есть насчет одного человека из Северной Ирландии по имени Брайен Флинн. – Бурк положил трубку и неторопливо прошел в смежный кабинет.
– Монсеньер!
Епископ Доунс положил телефонную трубку.
– Я не могу ни до кого дозвониться. Мне нужно поговорить с главным викарием. Нужно позвонить в миссию Ватикана в Вашингтоне. Что случилось? Что здесь происходит?
Бурк посмотрел на побледневшего епископа, подошел к кофейному столику, взял бутылку вина и наполнил бокал.