Читаем Соболья королева (ЛП) полностью

- Кто бы это ни был, они наверняка ушли по старой доброй воде. Чертов дождь переполнил течение - нет смысла пытаться идти вверх по потоку. Э-э, извини, ты не хочешь немного черемши?

Барсучиха не ответила. Размотав свою большую пращу, она хлестнула ею, искусно зацепив старый ивовый ствол, который смыло в поток.

Диггз восхищенно кивнул, глядя, как она выволакивает его на берег:

- Ох, я что говорю, отлично проделано, старушка, во! Я так понимаю, мы собираемся немного сплавиться вниз по течению?

Амбревина выхватила зловонную черемшу из его лапы. Выкинув ее прочь, она вытерла свои лапы влажной травой:

- Неправильно, Диггз. Я собираюсь вниз по течению на этом стволе. А ты никуда не пойдешь, пока не выполощешь свою пасть и не дашь мне честное слово, что прекратишь есть этот вонючий бурьян! Такое вот мое предложение - принимаешь или нет?

Коренастый заяц казался оскорбленным, но быстро увял под ее решительным взглядом. Он выпятил нижнюю губу, ворча:

- Парню надо же что-то есть, не так ли? Нет ничего лучше, чем немного свежей черемши, знаешь ли. Хорошо для пищеварения, во-во!

Амбревина бросила на него сердитый взгляд, подняв вверх увесистый кулак:

- Ага, однако известно, что она может вызвать внезапную потерю сознания, если ее есть на некотором расстоянии от меня!

Диггз заморгал по-совиному, вскарабкиваясь на борт ствола ивы:

- Гм-м! Не надо так чертовски буянить насчет этого, мисс. Надо полагать, что то, что парень ест или выбирает для еды - это его дело, черт возьми, во!

Могучим рывком она подняла один конец бревна из воды, заставив Диггза вцепиться в него для равновесия:

- А теперь ты прополощешь свой рот, наконец, или мне немного потрясти это бревно и сделать это для тебя?

Плыть по ровному и быстрому течению было легко. Амбревина стояла, широко расставив ноги, на носу их самодельного судна, используя отломанную ветку, чтобы грести и управлять. Диггз занял корму, делясь с ней своим моряцким опытом:

- Я некоторое время провел на плоту, знаешь ли. Я не новичок в таких делах. О да, держи свой руль по ветру, спусти парус, и шевели талией! Упс! Осторожнее там - ты едва не опрокинула меня в проклятое питье!

Амбревина продолжала смотреть вперед, улыбаясь:

- Тогда тебе следует научиться шевелить своей талией чуть лучше. Гм-м, я вижу там впереди боковую протоку.

Барсучиха подвела их судно к устью протоки. Диггз фыркнул. не впечатленный наблюдением своей подруги:

- Я бы на твоем месте держался основного течения, тогда мы, черт возьми, куда-нибудь да доберемся, во!

Амбревина раздвинула камыши, отвечая:

- Ну, я не на твоем месте, и я хочу здесь осмотреться, прежде чем мы продолжим. Гм-м, взгляни-ка на это, дружище.

Она вытащила истекающую водой сеть из осоки, кишащую живыми существами из ручья и крохотными рыбками. Диггз осмотрел ее:

- Очень умно, я уверен. Как думаешь, кому она принадлежит?

Амбревина положила сеть обратно в воду:

- Понятия не имею, но мои чувства говорят мне, что мы можем обнаружить больше, если последуем за этой боковой протокой.

Неугомонный Диггз подмигнул ей:

- Разумеется, мы можем, мэм, и мы можем также наткнуться на какие-то харчи. Знаешь, я чертовски проголодался!

Барсучиха моргнула, притворяясь изумленной:

- Да что ты говоришь? Я бы никогда в это не поверила, если бы ты об этом не сказал. А теперь греби и будь тихо!

Пока Амбревина шестом проводила их сквозь камыши, Диггз водил по воде веточкой, мрачно ворча:

- Ты бы никогда в это не поверила, а? Ух, это показывает, как много ты знаешь. Конечно, ты не можешь помнить старого Вуффи Коклшо, он был сержантом Долгого Дозора и весьма приятным парнем. Он пропустил три обеда подряд! Истончился так, что от него осталась только тень. В конце от него осталась не более чем пара ушей, из которых торчали костлявые лапы. Старина Вуффи терпеть не мог крамбл с ревенем, знаешь ли. Всегда отдавал мне свою порцию, когда его подавали в столовке. Верный друг до конца - таким был Вуффи. Наверняка это те лишние миски крамбла с ревенем сохранили мою жизнь, во!

Барсучиха как раз собиралась резко ткнуть своего разговорчивого компаньона шестом, когда ее ушей достиг странный звук. Она повернулась к Диггзу:

- Тише, ты это слышал? Вот опять, снова!

Это было сумасшедшее визгливое хихиканье. Диггз сделал то, что он полагал умным замечанием:

- Доносится прямо по курсу, во. Ну, по крайности хоть кто-то звучит так, будто весьма собой доволен. Только послушай! Этот проклятый тип, должно быть, на перышке сидит!

Амбревина дала задний ход, остановив ивовый ствол у конца туннеля. Остров выступал из воды прямо по центру заливного луга. Она и Диггз остались в укрытии, глядя из-под прикрытия участка, заросшего камышом, на странную сцену.

Сухобрюх Связка держал мышонка Дигглу за его хвостик, качая им над водой. Малыши умоляли его, а Тура кричала:

- Ладно, ладно! Прекрати это, и мы будем делать, как ты скажешь!

Безобразный еж начал бить по поверхности воды своим посохом, безумно вопя:

- Ха-ха-а-ха-а-а, я научу вас себе повиноваться! Раз в день, вечером, вот когда вам можно есть, когда я скажу, что работа окончена. Вам все ясно?

Перейти на страницу:

Похожие книги