Читаем Соблазны бытия полностью

– Отличная мысль. Если увидишь аиста, замолви за меня словечко. Мне по-прежнему нравится думать, что к этому причастны аисты.

– Обязательно замолвлю, – пообещал Майк.

* * *

Себастьян медленно брел к своему дому. Он едва переставлял ноги, ощущая внезапно навалившуюся усталость. И одиночество. Пронзительное одиночество, если уж на то пошло. Он будет скучать по ней. По всем им.

По соседству, всего через два дома от его собственного, был выставлен на продажу, причем довольно давно, очень уютный дом, точная копия дома Себастьяна, только сад побольше. Рядом с домом какой-то мужчина поверх таблички «Продается» приколачивал другую – «Заявлено к покупке». Себастьян задумался о возможных покупателях. Наверное, какая-нибудь молодая семья. Хорошо, если окажутся милыми людьми и с ними можно будет подружиться. Подумав об этом, Себастьян удивился самому себе. За всю жизнь он никогда не интересовался соседями и не рассчитывал на их дружелюбие. Скорее наоборот.

Себастьян остановился. Пригляделся к дому. Фасад явно нуждался в ремонте. Да и внутри, наверное, тоже.

– Доброе утро, сэр, – поздоровался с ним человек, прибивавший табличку.

– Доброе утро.

– Симпатичное место, правда?

– Очень.

– Вы, кажется, живете неподалеку?

– Совсем неподалеку. Через два дома.

– Значит, скоро у вас появятся очень милые новые соседи.

– Вы уверены?

– Вполне. Сегодня утром приходил молодой человек. Говорил, что желает купить этот дом.

– Что, серьезно?

– А чего мне шутить? Он сам мне сказал. Очень приятный молодой человек. – Мужчина помолчал, глядя на свою работу, а потом добавил: – Жаль только, что он…

– Что именно? – терпеливо спросил Себастьян.

Ему вдруг захотелось, чтобы рядом появились дружелюбные соседи.

– Да слепой он. Но так уверенно держался. Никогда бы не подумал…

* * *

Они сидели в Речном зале. Дженна завтракала, а Чарли безостановочно пил кофе. Дженна первой заметила, как в зале появился Бой в сопровождении Венеции и Лукаса. Вид у всех был возбужденный. Она встала и вышла к ним.

– Прошу меня извинить, что я ушла, не оставив записки, – сказала Дженна. В ее голосе звучала непривычная властность. – Вы не возражаете, если мы с Чарли еще немного побеседуем? Как видите, со мной все в полном порядке. Нам с ним есть о чем поговорить.

* * *

– Итак… – произнесла Энн Тинн.

Она смотрела на Иззи и Ника, сидевших в кабинете. Тон ее голоса был очень серьезным. Иззи сжала руку Ника, ощущая противную сухость во рту.

– Есть некоторая сложность, – продолжала гинеколог.

– Понимаю, – почти шепотом отозвалась Иззи.

Сейчас врач скажет ей о нецелесообразности проверки фаллопиевых труб. Наверное, Энн Тинн при первом осмотре обнаружила что-то такое, чего не заметили врачи в Нью-Йорке. Значит, у нее никогда не будет детей. Никогда.

– Дело в том… – Гинеколог заглянула в свои записи. – Я не могу проверить ваши фаллопиевы трубы, пока у вас не наступят очередные месячные. Это я вам уже говорила.

– Да.

– Когда вы их ожидаете?

– Они должны были прийти почти две недели назад. Накануне нашего отлета из Нью-Йорка. Может, перелет подействовал? Потом – мемориальная служба. Еще у нас… кое-какие события в семье. – Иззи почувствовала, что сбивается на бормотание. – Месячных нет и по сей день. Может, мне дождаться возвращения в Нью-Йорк и провериться уже там? Просто мне хотелось бы сделать это у вас.

– Я так понимаю, вы не задержитесь в Лондоне? Поэтому… Скажите, а как вы себя чувствуете?

– Замечательно. Превосходно. Честное слово.

– Дорогая, а ты забыла, как тебя сегодня утром тошнило? – спросил Ник.

– Я же тебе сказала почему. Заливное у Венеции было слишком жирным.

Энн Тинн посмотрела на свою пациентку и почему-то стала кусать губы. Потом серьезное выражение лица, которое она усиленно пыталась сохранить, исчезло. Гинеколог громко расхохоталась:

– Иззи… Вы позволите вас так называть?

– Да, пожалуйста. Но…

– Иззи, думаю, заливное тут ни при чем. Скорее всего, вы беременны.

– Беременна?! Это невозможно?! Я не могу… Я…

– Дорогая, мы с тобой все делали так, как надо, – осторожно сказал Ник.

– Я знаю, знаю. Но…

Иззи вспомнила, как где-то вычитала, что беспокойство отрицательно сказывается на возможности зачатия. Но с тех пор как она рассказала Нику про аборт, она уже не беспокоилась…

– Срок у вас еще очень маленький, – продолжала Энн Тинн. – Тем не менее, если у вас двухнедельная задержка месячных и вас тошнит… Тут не надо быть опытным гинекологом, чтобы поставить предварительный диагноз. И ваши груди наверняка имеют очень активный вид.

– У Иззи – активные груди? – удивился Ник. – Боже мой…

– Да. Это значит – они пронизаны густой сетью мелких кровеносных сосудов. Мне даже удалось выжать из сосков по капельке молозива. Иззи вряд ли это заметила.

– Нет. Я лишь мечтала, чтобы вы поскорее перестали их мять. Мне было больно.

– Ну вот и еще подтверждение. А теперь мне нужно от вас немного мочи. Я отправлю ее в лабораторию, чтобы сделали тест на беременность. Но я и так почти уверена.

Гинеколог вручила Иззи небольшой пузырек и отправила в туалет. Ник сосредоточенно разглядывал потолок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза