Читаем Соблазны бытия полностью

– Вот у них и спрашивайте. Почему я должна знать, куда ушла Дженна?

Когда отца не было рядом, Кэти не обременяла себя вежливостью.

Венеция сердито посмотрела на нее, с шумом захлопнула дверь и пошла стучаться в другие комнаты. Ну куда, куда могла уйти эта сумасбродная Дженна? Внизу ее тоже не было. Может, решила прогуляться? Но не рано ли? Половина седьмого. И даже если так, почему ушла, не оставив записки? На Дженну это не похоже.

Зайдя в кабинет к Бою, Венеция растерянно спросила, что им теперь делать. Бой предложил подождать еще полчаса, а потом звонить в полицию… Полчаса истекали. Бой уже взялся за трубку, когда в кабинет заглянул заспанный Лукас.

– Я думаю, она могла отправиться в «Савой», – сказал он.

* * *

Кровать Кейра была отгорожена занавесками. Элспет осторожно раздвинула их и вошла. Кейр лежал на спине, закрыв глаза. Лицо у него было хмурым, а сам он выглядел ужасно. Ссадины на лице, рана на лбу. Правая рука по локоть в гипсе. Поврежденная нога была приподнята. От нее тянулся трос с противовесом, перекинутый через колесико блока на стойке. Стойка была вплотную придвинута к задней спинке кровати.

Элспет осторожно присела на краешек постели. Кейр нахмурился еще сильнее. Не открывая глаз, он повернул голову в сторону.

– Я же сказал, что не буду принимать эту гадость, – сердито произнес он. – Лучше дайте чего-нибудь болеутоляющего и принесите чаю. Я прошу совсем немного. Я…

– Кейр, дело не в том, много ты просишь или мало, – сказала Элспет. – Дело в том, как ты просишь. В этом-то и вся разница. Ты не находишь?

Он открыл глаза, прищурился, пытаясь ее рассмотреть и попутно решая, не галлюцинация ли это. Элспет улыбнулась мужу, взяла его здоровую руку и поцеловала пальцы. Потом наклонилась и поцеловала его в губы. Она сидела и улыбалась, глядя на него. Кейр продолжал хмуриться.

– У нас мало времени, – шепотом сказала Элспет. – В любую минуту сюда может явиться дежурная сестра и выставить меня. Я хочу сказать тебе две вещи. Я люблю тебя. И я очень сожалею о том, что было.

– Боже мой, – пробормотал Кейр. – Элспет, если бы ты только знала…

– Я ничего не хочу знать. Вообще ничего. Все несущественно. Кроме этого. – Она снова поцеловала Кейра, чувствуя, как он отвечает ей. Ее захлестнуло мощной волной любви и – что было странно, принимая во внимания обстоятельства, – желания. С этим придется подождать. – Я люблю тебя, Кейр.

Занавески резко раздвинулись. Лицо дежурной медсестры выражало праведный гнев. Глядя на нее, можно было подумать, что она накрыла парочку злодеев прямо на месте преступления.

– Что тут происходит? – зашипела она. – Как вы посмели ворваться сюда в неположенное время? Вы не только нарушаете порядок, но и мешаете проведению серьезной лечебной процедуры. Пациент находится в тяжелом состоянии. Я требую от вас немедленно уйти.

– Она сейчас уйдет, – пообещал пациент, находящийся в тяжелом состоянии. – Она не будет нарушать порядок. Но сначала я скажу ей две важные вещи. Потом я смиренно проглочу вашу дрянь… Элспет, я тоже люблю тебя. Очень люблю. И я тоже очень сожалею, что все так получилось.

* * *

Лукас считал это не более чем интуитивной догадкой. Но вчера Дженна вдруг спросила у него, где находится «Савой» и далеко ли это отсюда. Она была чем-то взволнована и все время глядела в окно. Как будто высматривала такси. Но какие такси при таком непроглядном тумане? Убедившись, что машины не ездят, она успокоилась.

– Я сейчас позвоню в «Савой» и спрошу, нет ли у них некоего мистера Паттерсона, – сказал Бой. – Если он там, нужно торопиться. Неизвестно, что еще придумает этот ловкач.

* * *

Чарли расплатился за номер и теперь стоял перед входом в отель, ожидая, когда швейцар поймает ему такси. Швейцар сказал, что придется некоторое время подождать. Час еще ранний, и такси мало.

И вдруг он увидел полицейского. Тот явно направлялся к отелю.

– Дерьмо собачье! – сквозь зубы выругался Чарли. – Только тебя мне не хватало.

Идти было некуда. Чарли торопливо вернулся в отель и скрылся в туалете.

Он провел там минут десять и теперь прикидывал, можно ли высунуть нос или нужно подождать еще. Дверь открылась. В туалет вошел мужчина, которого Чарли вчера видел в ресторане.

– Там такой шум поднялся, – сообщил мужчина, здороваясь с Чарли. – Полицейский пришел, расспрашивает всех, кто попадается ему на пути. Персонал бегает взад-вперед. Кого-то ищут. А полицейский привел с собой не то девочку, не то девушку. Ревет, успокоиться не может.

– Что вы сказали? – насторожился Чарли. – Как она выглядит… эта девочка?

– Хорошенькая. На вид – лет шестнадцать. Волосы рыжие.

Почти не мешкая, Чарли вышел из туалета и поднялся в холл. Увидев его, Дженна мгновенно перестала плакать. Она подбежала к Чарли и обняла его:

– Здравствуй, Чарли. Как хорошо, что я тебя застала. Я ужаснорада тебя видеть.

* * *

– Принцесса, ты хорошо себя чувствуешь?

– Замечательно.

– Рад слышать. Майк, мы покинем тебя на некоторое время. Какие у тебя планы на утро?

– Пожалуй, схожу прогуляться по Хэмпстед-Хит. Туман рассеялся. Мне говорили, там очень красиво.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза