Читаем Соблазны бытия полностью

Кейр хмуро заметил ей, что этих собраний становится все больше, но «нет» не сказал и потянулся к газете. Элспет посчитала его молчание знаком согласия.

Иногда она чувствовала, что балансирует на канате, каким-то чудом сохраняя равновесие и постоянно рискуя упасть. Если она упадет, последствия могут быть самыми серьезными и крайне неприятными, как при падении с настоящего каната. Но риск того стоил.

* * *

Элспет работала достаточно много, поручая Сесилию заботам… нет, не няни, а милой женщины – миссис Уилсон, жившей неподалеку, в районе Баттерси-парк-роуд. В их семье она появилась вначале как приходящая няня, когда Элспет и Кейру требовалось вечером куда-то пойти. Вскоре миссис Уилсон выразила желание почаще видеть очаровательную крошку Сесилию.

Элспет дипломатично заявила, что не слишком нуждается в помощи миссис Уилсон, поскольку ей самой нравится возиться с дочкой. Но прошло еще два-три месяца, и Элспет все чаще стала просить миссис Уилсон посидеть с ребенком, пока она бывает на собраниях в издательстве. Кейр неохотно согласился.

Элспет сыграло на руку то, что Уилсоны были шотландцами. Дэвид Уилсон преподавал в начальной школе Бэлема и вел с Кейром идеалистические беседы о несовершенстве английской системы образования. Это было вторым плюсом. К осени миссис Уилсон приходила уже три раза в неделю. Ее пребывание в доме увеличивалось постепенно и потому незаметно для Кейра. Она появлялась после завтрака, позже ушедшего на работу Кейра, и оставалась вплоть до времени купания Сесилии.

Как здорово было снова работать! Элспет радовалась своей загрузке. Ей поручили редактировать романтический триллер – нечто вроде современной версии «Ребекки», только «гораздо психологичнее и больше в духе Хичкока». Так она объяснила Джею. Впереди маячила серия детских книг в мягкой обложке, общим числом двадцать шесть: рассказы о детях, живущих на морском берегу, под причалом. Имя каждого ребенка начиналось с какой-нибудь буквы английского алфавита – отсюда и двадцать шесть историй. Пока у автора были готовы только две, но сам автор очень понравился Элспет. «Такой милый, немного застенчивый». А еще ей поручили редактировать энциклопедию для женщин, где были разделы, посвященные кулинарии, шитью, убранству жилища и саду. Энциклопедия называлась «Миссис Совершенство». «Это, конечно, насмешка. В действительности книга для таких неумех, как я, которым нужно все расписать и снабдить понятными рисунками».

Помимо этого, она вместе с Клементайн работала над новым романом о девушке, вдруг обнаружившей, что она приемный ребенок.

Подобно Селии, работа наполняла Элспет жизненными силами. Как и Селия, она любила свою семью, но чувствовала, что без работы ее жизнь превратится в вялое существование.

– Я была похожа на часы, которые все больше отставали и грозили вот-вот остановиться, – однажды призналась Селии Элспет, когда пришла в издательство с очередной отредактированной рукописью.

Селия улыбнулась внучке и сказала, что когда-то то же самое она говорила лорду Ардену.

– Боюсь, он меня так и не понял.

– Кейр все прекрасно понимает. Просто ему это не нравится.

Элспет думала, что будет уставать. Где-то через месяц ей рожать. Она вспоминала, как ее чуть не вытошнило на свадьбе Кита и Клементайн. Казалось, с того момента прошло несколько лет. Но сейчас, не в последнюю очередь благодаря работе, она чувствовала себя прекрасно, удивляясь бодрости и обилию жизненных сил. Ее нынешняя беременность ничем не напоминала последние месяцы, предшествующие рождению Сесилии. Элспет с ужасом вспоминала свою жизнь в Глазго и почти не верила в реальность тех дней. Неужели она все это выдержала? И почему?

В редкие свободные минуты Элспет думала о будущем. Она старалась оставаться реалисткой, не впадая в чрезмерный оптимизм или самоуверенность. Но будущее виделось ей в светлых тонах. Они с Кейром составляли (хотя бы потенциально) мощный рабочий тандем. Оба умны, наделены способностями. Бабушка как-то сказала ей:

– Вы напоминаете мне нас с Оливером в молодости. Ваша жизнь тесно переплетена с работой. Это создает прочное партнерство. Береги и взращивай ваши отношения.

Мнение Селии о Кейре ничуть не изменилось. Она искренне гордилась им и знала, что не напрасно поверила в него. Маркус Форрест также был высокого мнения о нем. Он внимательно прислушивался к суждениям Кейра и очень интересовался всем, что Кейр редактировал. Маркус предложил Джею поручить молодому редактору возглавить несколько проектов и взять ряд важных книг. Элспет видела в этом немалую опасность для Кейра. Джайлз почти не скрывал свою неприязнь к ее мужу. Кейр раздражал и Джея, а мать предупреждала ее, что это может плохо кончиться, особенно учитывая восторженное отношение Селии к нему.

– Дорогая, пойми меня правильно. Я, конечно же, рада за Кейра. Но бабушке не вечно сидеть в редакторском кресле. Кейром многие недовольны. Пока бабушка здесь, они молчат. Но стоит ей уйти, и на твоего мужа сразу же обрушится все скопившееся недовольство.

– Мама, ты всерьез считаешь, что это произойдет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза