Читаем Соблазны бытия полностью

На следующий день, ближе к полудню, Хелена позвонила мужу на работу. Джайлз запрещал звонить ему без крайней надобности. Судя по напряженному голосу жены, случилось что-то крайне неприятное.

– Джайлз, ты слышал выпуск новостей?

– Естественно, нет, – раздраженно ответил он. – Ты же знаешь, у нас на работе нет времени слушать радио.

– Да, я знаю… – Она помолчала. – Джайлз, тут случилось… По крайней мере…

– Что именно? Хелена, я не понимаю, о чем ты говоришь. Что случилось?

– Самолет потерпел катастрофу. Упал в Атлантический океан. Самолет БОАК [17], направлявшийся в Нью-Йорк. Я подумала: не на нем ли летела Барти?

<p>Глава 31</p>

– Уходи! Уходи отсюда! Убирайся из этой комнаты! Немедленно!

– Дженна…

– Я сказала – вон! Это мамина комната. Ты не имеешь права здесь находиться!

– Но она нам нужна.

– Ничего тебе не нужно! Эта комната нужна мне. Тебе нечего делать в ней. Ну пожалуйста, пожалуйста, уходи!

Чарли послушно поднял руки, показывая, что сдается, и ушел. Дженна проводила его взглядом, затем встала с кровати, плотно закрыла дверь и защелкнула замок. Потом она вышла на балкон, уселась на деревянный пол и стала смотреть на океан, обхватив руками колени. В ее голове царила полная неразбериха. Это была какая-то свалка мыслей и чувств. Дженна не узнавала себя. Ее настроение менялось чуть ли не ежесекундно. То она нуждалась в помощи Чарли, любила его, верила ему, а в следующее мгновение ненавидела и хотела, чтобы он навсегда исчез из ее жизни. Застав его в маминой комнате, где он велел миссис Миллз поменять постельное белье, Дженна пришла в ярость.

Интересно, может, мама тоже так к нему относилась? Спросить бы у нее. Дженне хотелось задать матери тысячи вопросов. Увы, теперь это невозможно. Больше она не сможет спросить маму ни о чем. Отныне она пойдет по жизни одна, и она должна выдержать. Это Дженна поняла очень рано, в первые дни после гибели Барти.

* * *

Трагическую новость ей сообщила Джоан. После ланча Дженна каталась по загону на Флориане – любимой лошади Элспет. Вид у Джоан был просто жуткий. Вся бледная, круглое лицо вытянулось и как-то осунулось, глаза подозрительно большие и с темными кругами.

– Дженна, – позвала она странным, не своим голосом. – Дженна, дорогая, пойдем в дом. Мне надо с тобой поговорить.

Дженна сразу поняла: случилось что-то серьезное и очень, очень неприятное. Может, у Литтонов кто-то заболел или даже умер? Чувствуя, как страх начинает забираться ей под кожу, Дженна спешилась, привязала Флориана к ограде и пошла вслед за Джоан в дом. На кухне сидел Билли. Лицо у него было мрачным, а глаза – воспаленными.

– В чем дело? – спросила Дженна. – Что случилось?

– Дженна, дорогая… – начала Джоан. – С твоей мамой… С Барти…

– Что? – не поняла Дженна. – Она заболела?

И тогда Джоан тихим, спокойным голосом ответила:

– Нет, Дженна, она не заболела. Тут серьезнее. Ее самолет… произошла катастрофа. Скорее всего, она… погибла. Мне очень жаль, девочка.

Джоан села и протянула к Дженне руки. И Дженна, считавшая себя слишком взрослой, подошла к ней, села на колени и уткнулась в широкое плечо Джоан. В тот момент Дженна не понимала, что с ней. Она вообще перестала себя ощущать. Она не плакала, ничего не говорила. Она едва могла дышать.

– Дженна… – раздался голос Билли. – Дженна, я тебе очень сочувствую. Это так жутко, так ужасно. – Билли достал платок, высморкался, потом вытер глаза. – Она была такой хорошей, – вдруг ни с того ни с сего сказал он. – Такой хорошей девочкой. Наша мама гордилась ею.

Дженна оторвалась от плеча Джоан:

– Мы что, точно это знаем? Знаем наверняка? Иногда людей находят после аварий. Возможно…

– Дженна… передавали… катастрофа произошла над океаном. В живых никого не осталось. Ты поплачь, поплачь. Легче станет.

Слез почти не было. Несколько скупых слезинок, медленно скатившихся по щекам. Весть была слишком чудовищной и не укладывалась в голове. Неужели ее мама упала с громадной высоты в океан и утонула? Ее мама, которая еще вчера вечером звонила ей и говорила, чтобы была осторожнее с трактором. Это что же, она больше никогда не увидит и не услышит свою мать? Значит, мать ушла из ее жизни… навсегда?

Дженна сказала, что пойдет в свою комнату. Там она легла на кровать. Всего неделю назад они лежали здесь с мамой, прижавшись друг к другу, пытаясь согреться. Помнится, они тогда разговаривали шепотом про то, как здесь холодно. И смеялись, потому что пальто, которыми они накрывались, постоянно сползали на пол. А теперь она одна. В кровати. В комнате. В мире. Такого просто не может быть.

Дженна не могла заставить себя плакать. Слезы были бы куда лучше, чем жгучая боль, щупальца которой сжимали все тело. Боль искала выхода и не находила. Дженна долго лежала в холодной комнате. В голове не было никаких мыслей. Издали доносилось ржание привязанного Флориана. Потом зазвучал тихий голос Джоан, говорившей с вернувшимися сыновьями. И телефон. Внизу без конца звонил телефон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза