Читаем Соблазны бытия полностью

Аудитория, перед которой предстояло выступить Иззи, не была слишком большой: всего два коммерческих директора и один директор по маркетингу. И тем не менее, когда она встала и приготовилась говорить, то сразу же ощутила позывы на рвоту. На самую настоящую рвоту. Иззи испугалась, что ее вывернет прямо в комнате заседаний. Еще больше ее ужаснул собственный голос. Из горла вырвался какой-то дикий писк, как будто там застрял комок. Однако собравшиеся были на ее стороне. Дик Гросс – директор по маркетингу – ободряюще улыбнулся ей и сказал:

– Знаете, у вас куда более привлекательная внешность, чем у ваших коллег.

Иззи захихикала, после чего ей вдруг стало легко, и все, что она должна была сказать, выстроилось в четкие, логичные фразы.

Им понравилось ее выступление, равно как и текст. Более того, им понравились ее идеи по поводу того, как заинтересовать людей покупкой книг «Галерея в кармане». Например, к купленной книге прилагался талон, позволяющий приобрести следующую книгу серии за половину стоимости. Или красочный плакат, вручавшийся тем, кто собрал всю коллекцию книжек. Иззи пригласили на ланч, где рассказали еще об одной идее: провести небольшую рекламную кампанию по радио. Может, у нее и здесь появятся какие-то предложения?

Обратно Иззи вернулась в приподнятом настроении, разгоряченная своим успехом и выпитым вином. Ник был на месте.

– Ну как, дорогая? Надеюсь, тебя там не съели с потрохами?

– Скорее наоборот.

Иззи торопливо пересказала ему все события, после чего Ник крепко ее обнял:

– Какая же ты у нас умница, леди Изабелла. Надо будет почаще отправлять тебя на такие встречи. Это может принести свои плоды. Похоже, ты их там очаровала. Говоришь, реклама на радио? Интересная затея. Я годами мечтал о такой возможности.

– Помню, ты рассказывал. Кстати, я уже кое-что придумала.

– И что же?

– Подбирать под каждого художника свою музыку. Допустим, для импрессионистов – Дебюсси, а для Рембрандта – Бетховен. Что-то в этом роде. И общая шапка: «Слушайте картины, а еще лучше – приходите взглянуть на них».

Пару минут Ник смотрел на нее разинув рот.

– А ведь это находка! Такого я еще не встречал. Об этом надо рассказать Паркеру… Пожалуй, лучше не по телефону. Поехали к нам. Это вылечит его лучше таблеток.

Захватив бутылку шампанского, Ник и Иззи отправились в жилище мальчиков. Иззи уже бывала в их логове и каждый раз ужасалась. В квартире царил первозданный хаос. Мебель практически отсутствовала, если не считать кровати, напольной вешалки и телевизора. Все прочее имущество было грудами свалено на полу. В гостиной громоздились книги и разные безделушки, в спальне – одежда и обувь. В ванной на каждом шагу попадались грязные полотенца. Относительный порядок соблюдался только в кухне. В раковине возвышалась гора тарелок и кружек, преимущественно чистых. Рядом на столике стояла двухконфорочная газовая плита, а в углу – старинный холодильник, заваленный сверху пакетами и жестянками.

Когда Иззи появилась здесь впервые, Ник, видя ее оторопь, сказал:

– Не обращай внимания. Мы не готовим, разве только кофе.

Но сегодня логово выглядело еще более удручающе. Майк задернул шторы: ярко-оранжевые куски нейлона с фиолетовыми цветами. В левой шторе зияла дыра, а у правой отрывалась нижняя кромка. Майк не спал. Чувствовал он себя прескверно, но, услышав радостные новости, сел на постели и стал дубасить кулаками воздух. Он поцеловал Иззи и заявил, что сам откроет принесенное шампанское. Болезнь сделала его менее ловким. К тому же никто не додумался заранее приготовить фужеры или хотя бы кружки. Пробка вырвалась на свободу, и шампанское щедро залило окружающее пространство. Больше всего попало на Иззи, примостившуюся на кровати. Майк сокрушенно рухнул на невзрачную подушку, наволочка которой имела подозрительно серый цвет. Собственная неуклюжесть его подкосила.

– Не убивайся так, – засмеялась Иззи. – Шампанское не оставляет следов и прекрасно отстирывается.

– Дорогая, ты же вся мокрая, – сказал ей Ник. – Полюбуйся на свою рубашку.

– Ничего страшного.

– Нет, так не годится. Во-первых, от тебя разит, как от старого пьяницы. И в таком виде нам никак нельзя идти на обед, куда я намереваюсь тебя пригласить. Надень что-нибудь из моих рубашек. Как тебе эта? Или та больше нравится? – Он бросил взгляд на вешалку, на которой висело несколько рубашек в бледную полоску, столь любимых мальчиками.

Иззи посмотрела на них и деликатно сказала:

– Лучше одолжи мне футболку. Под жакетом все равно не видно. Рубашку я застираю и потом заберу вместе с остальными вещами. Конечно, если ты не собрался вести меня в «Уолдорф».

Ник обиженно поморщился:

– Изабелла, куда же еще я тебя поведу? В Чайна-таун?

– Я надеюсь.

Она надела футболку, причесалась, послала Майку воздушный поцелуй, и они ушли.

* * *

Они великолепно провели время. Пили больше, чем следовало бы, говорили о жизни вообще и о будущем их агентства в частности. Ник рассказал Иззи целую кучу неприличных анекдотов. Когда они вернулись в логово, Майк храпел, занимая собой всю кровать. Ник задумчиво посмотрел на него:

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза