Читаем Соблазни меня в сумерках полностью

Однажды вечером Гарри вошел в их апартаменты, неся в руке сюртук. Большую часть дня он провел с главой лондонской пожарной части. Вместе они тщательно обследовали отель, чтобы убедиться в его безопасности и проверить оборудование.

На тот случай, если в «Ратледже», не дай Бог, вспыхнет пожар, в отеле имелись пожарные лестницы, планы этажей и запасные выходы. Служащие были проинструктированы, как помочь постояльцам быстро покинуть здание. На фасаде отеля красовался специальный знак, указывающий, что услуги пожарной части оплачены.

Когда Гарри вошел в комнату, Поппи увидела, что день был особенно утомительным. Его лицо осунулось от усталости.

При виде Поппи, свернувшейся в углу дивана с книгой на коленях, он помедлил.

 – Как прошел ленч? – спросил он.

Днем Поппи посетила собрание молодых дам-патронесс, занятых подготовкой к благотворительному базару.

 – Очень мило, спасибо. Приятная компания. Но слишком увлеченная созданием комитетов. То, что комитет делает целый месяц, обычный человек сделает за десять минут, мне так всегда казалось.

Гарри улыбнулся:

 – Подобной публике не нужна эффективность. Им нужно чем-то занять собственное время.

Поппи пристальнее вгляделась в него, и ее глаза расширились.

 – Что с твоей одеждой?

Белая рубашка и темно-синий жилет Гарри были выпачканы в саже. Черные пятна виднелись также на его руках и даже на подбородке.

 – Я проверял одну из пожарных лестниц.

 – Ты спустился по пожарной лестнице снаружи здания? – Поппи была поражена, что он пошел на такой неоправданный риск. – Разве ты не мог попросить кого-нибудь другого? Скажем, мистера Валентайна?

 – Мог, конечно. Но я всегда проверяю оборудование лично. Впрочем, сегодня я явно переборщил. – Он бросил удрученный взгляд на свои ладони. – Придется вымыться и переодеться, прежде чем вернуться к работе.

Поппи снова углубилась в книгу, невольно прислушиваясь к тихим звукам, доносившимся из соседней комнаты: скрип выдвинутого ящика, плеск воды, глухой стук сброшенного ботинка. При мысли, что он раздевается, ее обдало жаром.

Гарри вернулся, чистый и безупречный, как всегда.

 – Пятно, – сказала Поппи, ощутив проблеск веселья. – Ты не заметил пятно.

Гарри прошелся взглядом по своей одежде.

 – Где?

 – На подбородке. Нет, с другой стороны. – Она взяла салфетку и жестом подозвала его к себе.

Гарри склонился над диваном, подставив ей свое лицо. Он не шелохнулся, пока она стирала пятно с его подбородка. Запах его кожи, свежий и чистый, с легкой примесью дыма, дразнил ее ноздри. Его зеленые глаза потемнели от недосыпания. Боже, неужели этот человек никогда не отдыхает?

 – Почему бы тебе не посидеть со мной? – спросила она.

Гарри моргнул, явно захваченный врасплох этим неожиданным приглашением.

 – Сейчас?

 – Да, сейчас.

 – Я не могу. У меня полно...

 – Ты что-нибудь ел сегодня? Кроме завтрака?

Гарри покачал головой:

 – Мне было некогда.

Поппи похлопала ладошкой по дивану рядом с собой.

К ее удивлению, он послушался и уселся в углу, глядя на нее. Одна из его темных бровей вопросительно выгнулась. Потянувшись к подносу, стоявшему рядом с ней, Поппи взяла блюдо с бутербродами, пирожными и печеньем.

 – Здесь слишком много для одного человека. Съешь что-нибудь.

 – Я действительно не...

 – Съешь, – настойчиво повторила она.

Гарри взял сандвич и принялся медленно жевать. Взяв с подноса свою чашку, Поппи налила в нее чай, добавила ложку сахара и протянула ее Гарри.

 – Что ты читаешь? – поинтересовался он, бросив взгляд на книгу, лежавшую у нее на коленях.

 – Роман. Я пока не поняла, о чем он, но описания природы довольно поэтичны. – Она помедлила, глядя, как он пьет чай. – Тебе нравятся романы?

Он покачал головой:

 – Обычно я читаю, чтобы получить информацию, а не ради развлечения.

 – Ты не одобряешь чтения для удовольствия?

 – Да нет, просто у меня редко находится время для этого.

 – Возможно, именно поэтому ты плохо спишь. Тебе нужна интерлюдия, чтобы отключиться от мыслей о работе перед сном.

Последовала точно рассчитанная пауза, после чего Гарри осведомился:

 – И что ты предлагаешь?

Осознав, что он имеет в виду, Поппи залилась краской с макушки до кончиков ступней. Гарри, казалось, наслаждался ее смущением, не с насмешкой, а словно находил его очаровательным.

 – Все мои близкие любят романы, – сказала наконец Поппи, вернув разговор в прежнее русло. – По вечерам мы собираемся в гостиной, и один из нас читает вслух. Лучше всего это получается у Уин, для каждого персонажа она изобретает свой голос.

 – Я бы охотно послушал, как ты читаешь, – сказал Гарри.

Поппи покачала головой:

 – Я не иду ни в какое сравнение с Уин. Всех клонит в сон, когда я читаю.

 – Представляю, – отозвался Гарри. – У тебя голос дочери ученого. – И прежде чем она успела обидеться, добавил: – Успокаивающий, без вздорных ноток, мягкий...

Он ужасно устал, вдруг поняла она. Настолько, что у него нет сил даже связывать слова в предложения.

 – Мне надо идти, – пробормотал он, потирая пальцами глаза.

 – Вначале доешь свой сандвич, – строго сказала Поппи.

Перейти на страницу:

Похожие книги