Читаем Соблазни меня в сумерках полностью

 – Прошло всего лишь два-три дня по сравнению с обычным сроком, – сообщила она нарочито небрежным тоном, – но у меня никогда раньше не было задержки. – Она забелила чай молоком и сделала осторожный глоток, глядя на мужа поверх ободка чашки и пытаясь угадать его реакцию на новость.

Гарри судорожно сглотнул. Его лицо порозовело, придав его зеленым глазам необычайную яркость.

 – Поппи... – Он вынужден был остановиться, чтобы вдохнуть воздух. – Ты думаешь, что ждешь ребенка?

Поппи улыбнулась, испытывая радостное волнение и некоторую нервозность.

 – Да. Но нужно подождать несколько дней, чтобы удостовериться. – Гарри молчал, и ее улыбка поблекла. – Конечно, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал прозаически, – тебе потребуется время, чтобы привыкнуть к этой мысли, и только естественно...

 – Мне не нужно время.

 – Правда? – Поппи ахнула, когда его сильные руки подхватили ее со стула, пересадили к нему на колени и крепко обняли. – Значит, ты хочешь ребенка? – спросила она. – Ты не против?

 – Против? – Гарри прижался лицом к ее груди, видневшейся в вырезе халата. – Поппи, нет слов, чтобы описать, как я хочу ребенка. – Он поднял голову, и у нее перехватило дыхание от глубины эмоций, написанных у него на лице. – Мне всегда казалось, что я обречен на одиночество. А теперь у меня есть ты... и ребенок...

 – Я еще не совсем уверена, – отозвалась Поппи и улыбнулась, когда он осыпал ее лицо поцелуями.

 – В таком случае я постараюсь, чтобы не осталось никаких сомнений. – Не выпуская ее из объятий, Гарри поднялся со стула и направился в спальню.

 – А утреннее расписание? – запротестовала Поппи.

И Гарри Ратледж произнес три слова, которые не говорил никогда в жизни:

 – К черту расписание.

В этот момент дверь дрогнула от решительного стука.

 – Мистер Ратледж? – раздался голос Джейка Валентайна. – Я принес отчеты управляющих...

 – Позже, Валентайн, – отозвался Гарри на пути в спальню. – Я занят.

 – Слушаюсь, сэр, – донеслось из-за двери.

Позже в тот же день...

Неожиданное возвращение Лео в Гемпшир привело семейство Хатауэев в состояние радостной суеты. Горничные спешно готовили его спальню, а лакей поставил на стол еще один прибор. Семья тепло встретила его. Меррипен налил всем великолепного вина, когда они собрались в гостиной, ожидая, пока подадут обед.

 – А как насчет заказа на проектирование оранжереи, о котором ты говорил? – поинтересовалась Амелия. – Ты передумал?

Лео покачал головой:

 – Проект пустяковый. Я набросал общий план прямо на месте. Кажется, они довольны. Проработаю детали здесь и пошлю окончательные чертежи в Лондон. Впрочем, не важно. У меня есть кое-какие новости, которые могут вас заинтересовать. – Он продолжил, рассказав о похищении и спасении Гарри и последующем аресте Эдварда Кинлоха. Рассказ сопровождался изумленными возгласами, выражениями тревоги и похвалами Лео за его участие в этом деле.

 – Как Поппи? – спросила Амелия. – Определенно, ее жизнь не назовешь воплощением спокойствия и безмятежности, на которые она надеялась.

 – Счастливее, чем когда-либо в жизни, – ответил Лео. – Думаю, Поппи смирилась с мыслью, что невозможно избежать жизненных бурь и невзгод, но можно найти спутника, чтобы встретить их достойно.

Кэм, державший на руках своего темноволосого сына, улыбнулся:

 – Неплохо сказано.

Лео поднялся и отставил в сторону бокал.

 – Пойду умоюсь перед обедом. – Оглянувшись по сторонам, он изобразил легкое удивление. – Я не вижу Маркс. Надеюсь, она спустится к ужину. Мне не хватает хорошей ссоры.

 – В последний раз, когда я видела ее, – отозвалась Беатрикс, – она обшаривала дом в поисках своих подвязок. Доджер украл все до единой из ее комода.

 – Беа, – промолвила Уин, – не следует упоминать о подвязках в присутствии мужчин.

 – Ладно. Но не понимаю почему. Все знают, что мы их носим. Зачем делать вид, что это секрет?

Лео ухмыльнулся и направился наверх, предоставив объяснения Уин. Но вместо того чтобы пойти в свою комнату, он проследовал до конца коридора, свернул направо и постучал. Не дождавшись ответа, он толкнул дверь и вошел.

Кэтрин Маркс тихо вскрикнула и стремительно повернулась к нему лицом.

 – Как вы посмели войти в мою комнату без... – Ее голос замолк, когда он закрыл дверь и приблизился к ней. Облизнув губы, она попятилась, пока не прижалась спиной к туалетному столику. Ее распущенные волосы струились по плечам, как бледно-золотистый шелк, потемневшие глаза казались серо-голубыми, как бурный океан, на щеках горел румянец. – Почему вы вернулись? – спросила она слабым голосом.

 – Вы знаете почему. – Лео оперся ладонями о столик по обе стороны от нее.

Кэтрин отпрянула назад, насколько это было возможно. Запах ее кожи, смешанный с ароматом мыла и благоуханием цветов, дразнил его обоняние. Воспоминания о пережитых ощущениях витали между ними. Увидев, что ее пронзила дрожь, Лео почувствовал прилив тепла, его кровь вскипела, как жидкий огонь.

Пытаясь овладеть собой, он сделал глубокий успокаивающий вздох.

 – Кэт... нам придется поговорить о том, что случилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги